ويكيبيديا

    "فإن الوكالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Organismo
        
    • el OIEA
        
    • el OOPS
        
    • un organismo
        
    • actualmente el
        
    En consecuencia, el Organismo merece todo nuestro apoyo moral y financiero para que pueda continuar desempeñando su tarea. UN لذا فإن الوكالة تستحق كـل الدعم والمساندة المعنوية والمالية لتمكينها من الاستمرار في القيام بمهمتها على أحسن وجه.
    Si la financiación destinada a un proyecto especial se interrumpiese, el Organismo no absorbería sus gastos en el Fondo General y tendría que interrumpirse el proyecto. UN فإذا توقف التمويل ﻷحد المشاريع الخاصة، فإن الوكالة لا تغطي تكاليفه من الصندوق العام، ولكنها توقف هذا المشروع.
    Sin embargo, el Organismo trabaja en varios sectores, que pueden hacer que la energía nucleoléctrica sea más atractiva y económica para aquellos que opten por ella. UN ومع ذلك، فإن الوكالة تضطلع بالعمل في قطاعات عديدة قد تحيل الطاقــة النووية أكثر جاذبية وأكثر توفيرا للذين يختارونها.
    Por lo tanto, el OIEA recomienda que la Asamblea General mantenga las funciones y el papel actuales del Comité, incluidos los arreglos actuales en materia de información. UN ولذا فإن الوكالة توصي بأن تحافظ الجمعية على مهام اللجنة ودورها الراهن، بما في ذلك الترتيبات الحالية المتعلقة بتقاريرها.
    el OOPS también mantiene contacto con el BIsD. UN وفضلا عن ذلك، فإن الوكالة على اتصال بالبنك اﻹسلامي للتنمية.
    Por lo tanto, el Organismo está entre las instituciones internacionales que juegan un papel clave en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN لذا فإن الوكالة من بين المؤسسات الدولية التي تضطلع بدور رئيسي في صون السلم واﻷمن.
    el Organismo, sin embargo, siguió apoyando a algunos becarios mediante financiación para proyectos hasta su graduación. UN ومع هذا فإن الوكالة واصلت دعم بعض الدارسين بتمويل من اﻷموال المخصصة للمشاريع، إلى حين تخرجهم.
    Sin embargo, el Organismo siguió apoyando con fondos para proyectos a algunos becarios hasta que se graduaron. UN ومع هذا فإن الوكالة واصلت دعم بعض الدارسين بتمويل من الأموال المخصصة للمشاريع، إلى حين تخرجهم.
    Por lo tanto, actualmente el Organismo no puede dar ninguna garantía de que el Iraq está cumpliendo sus obligaciones. UN ولذا فإن الوكالة لا تستطيع حاليا التأكيد أن العراق يتقيّد بالتزاماته.
    Al propio tiempo, pese a las dificultades de todo tipo, el Organismo logra prestar servicios en las esferas de la educación, la atención de la salud y la ayuda de emergencia. UN وبغض النظر عن الصعوبات، فإن الوكالة تتدبر تقديم الخدمات في مجالات التعليم والرعاية الصحية والمساعدة الطارئة.
    Pese a la mejora registrada en 2004, el Organismo sigue teniendo dificultades para mantener sus actividades. UN وعلى الرغم من التحسن المحرز في سنة 2004 فإن الوكالة مازالت تواجه صعوبات في مواصلة أنشطتها.
    Cuando las declaraciones presentadas revelen hechos que puedan guardar relación con la financiación del terrorismo, el Organismo las remitirá sin demora a las autoridades judiciales. UN وعندما تُبرز البلاغات المقدمة إلى الوكالة حقائق ذات صلة بالإرهاب، فإن الوكالة تحيل الموضوع فورا إلى النيابة العامة.
    Por lo tanto, el Organismo constituye un complemento esencial de los organismos encargados del cumplimiento de la ley en el país en la lucha contra el terrorismo, la corrupción y la delincuencia organizada. UN ولهذا فإن الوكالة تمثل عنصرا مكملا أساسيا لوكالات إنفاذ القانون في البلد في محاربة الإرهاب والفساد والجريمة المنظمة.
    Por lo tanto, hasta que no se aplique dicha resolución, el Organismo no habrá saldado su deuda histórica con el pueblo palestino. UN وهكذا فإن الوكالة لن تكون قد وفت بمسؤوليتها التاريخية نحو الشعب الفلسطيني إلا بعد تنفيذ هذا القرار.
    Por lo tanto, a menos que se aporten nuevas contribuciones, el Organismo no podrá desempeñar plenamente sus actividades presupuestadas. UN وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من التنفيذ الكامل لأنشطتها المدرجة في الميزانية.
    Por otro lado, el Organismo da respuestas o rechaza públicamente las interpretaciones erróneas graves de sus datos. UN وإذا كان الأمر عكس ذلك، فإن الوكالة تقوم علنا بالإجابة على سوء التفسير الخطير للبيانات الخاصة بها، أو بدحضه.
    Sin embargo, el Organismo ha tropezado con dificultades para adquirir los equipos necesarios para sus proyectos con Cuba. UN ومع ذلك فإن الوكالة قد واجهت صعوبات بالنسبة للحصول على المعدات اللازمة للمشاريع التي تنفذها مع كوبا.
    Sin embargo, el Organismo ha tropezado con dificultades para adquirir los equipos necesarios para sus proyectos con Cuba. UN ومع ذلك فإن الوكالة قد واجهت صعوبات بالنسبة للحصول على المعدات اللازمة للمشاريع التي تنفذها مع كوبا.
    Por lo tanto, el OIEA desempeña un papel fundamental en nuestro régimen mundial de seguridad. UN ولذلك فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤدي دورا حيويا في نظام الأمن العالمي الذي نتبناه.
    A fin de cumplir este objetivo, el OIEA, en virtud del artículo III de su Estatuto, está autorizado: UN وللوفاء بهذا الهدف، فإن الوكالة مخوّلة، بمقتضى المادة الثالثة من نظامها الأساسي، بما يلي:
    Por consiguiente, el OOPS no estuvo en condiciones de ejercer plenamente su derecho a la protección funcional del personal detenido y encarcelado. UN وبالتالي فإن الوكالة لم تتمكن من الممارسة الكاملة لحقوقها في الحماية العملية للموظفين المعتقلين والمحتجزين.
    En resumen, un organismo regulador de la competencia eficaz es aquél que logra sus objetivos aprovechando adecuadamente sus recursos. UN وتوخياً للإيجاز، فإن الوكالة الفعالة للمنافسة هي وكالة تحقق أهدافها عن طريق استخدام الموارد استخداماً ملائماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد