ويكيبيديا

    "فإن تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mejora
        
    • el mejoramiento
        
    • una mejor
        
    • un aumento de
        
    • el aumento de
        
    • las mejoras
        
    • mejorar la
        
    21. Sin embargo, la mejora de las condiciones de seguridad en los campamentos no basta para lograr la repatriación voluntaria de todos los refugiados. UN ٢١ - ومع ذلك فإن تحسين الظروف اﻷمنية في المخيمات لا يكفي وحده لضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين إلى وطنهم.
    De hecho, la mejora de la coordinación podría entrañar la disminución del número de reuniones y su concentración en temas más precisos. UN وفي الواقع، فإن تحسين التنسيق يمكن أن يعني عقد اجتماعات أقل وإن كانت أكثر تركيزا.
    Así pues, la mejora de la coordinación de los donantes es una de las condiciones indispensables para que el sistema de asistencia humanitaria sea más equitativo. UN ولذلك فإن تحسين التنسيق فيما بين المانحين هو شرط سابق لا بد منه لوضع نظام أكثر عدالة في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Además, el mejoramiento de la condición de la mujer también realza su capacidad para adoptar decisiones en esferas vitales, sobre todo en la de la reproducción. UN وعلاوة على ذلك فإن تحسين مركز المرأة يعزز أيضا قدرتها على اتخاذ القرار في مجالات حيوية، وخاصة في مجال الانجاب.
    el mejoramiento de la eficiencia en el uso de materiales puede contribuir en forma significativa a reducir la necesidad de energía. UN ومن ثم فإن تحسين كفاءة استخدام المواد يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تقليل الحاجة الى الطاقة.
    una mejor gestión de los asuntos públicos depende en gran medida del fortalecimiento de las instituciones y el aumento de la capacidad en las esferas mencionadas. UN ومن ثم، فإن تحسين نوعية الحكم يرتكز إلى حد كبير على بناء المؤسسات وتعزيز القدرات في المجالات المذكورة.
    un aumento de la transparencia del sistema financiero mundial tendrá también un efecto disuasorio respecto de las corrientes financieras ilícitas, en particular hacia los centros financieros internacionales, y hará aumentar la capacidad para detectar actividades ilícitas. UN كذلك فإن تحسين شفافية النظام المالي العالمي يمنع التدفقات المالية غير المشروعة، بما فيها تلك المتجهة إلى المراكز المالية الدولية، ويعزز القدرة على اكتشاف الأنشطة غير المشروعة.
    Así pues, la mejora de las estadísticas relativas a los productos forestales no madereros es otra esfera en la que se necesitan medidas internacionales. UN ومن ثمة فإن تحسين الإحصاءات المتصلة بمنتجات الغابات من غير الأخشاب هو مجال آخر من مجالات العمل الدولي.
    Por ello, la mejora del funcionamiento de los puertos contribuirá a impulsar el comercio de esos países con el exterior. UN وهكذا، فإن تحسين أداء الموانئ يسهم في تحسين تجارة البلد مع الخارج.
    la mejora de la rendición de cuentas y el aumento de la transparencia constituyen aspectos clave del compromiso asumido por el Fondo hacia la gestión y programación basada en los resultados. UN وبالفعل، فإن تحسين المساءلة والشفافية مظهران أساسيان من مظاهر التزام الصندوق بالإدارة والبرمجة القائمتين على النتائج.
    la mejora de las oportunidades de empleo de las generaciones jóvenes es uno de los principales objetivos de desarrollo, ya que esas generaciones son la clave del futuro. UN وإدراكا لواقع أن الأجيال الشابة هي مفتاح المستقبل، فإن تحسين فرص توظيفهم هو أحد الأهداف الإنمائية الرئيسية.
    Por consiguiente, la mejora del acceso a los servicios básicos es un elemento importante para promover la integración social. UN ولذا فإن تحسين الاستفادة من الخدمات الأساسية يعد عنصرا هاما في عملية تحقيق التكامل الاجتماعي.
    En términos generales, la mejora de la situación exigirá tiempo, habida cuenta de la magnitud de los desafíos que debe afrontar el Gobierno. UN وبصفة عامة فإن تحسين الوضع يتطلب وقتاً، نظراً لضخامة التحديات التي تواجه الحكومة.
    A este respecto, cabe señalar que el mejoramiento de la gestión de las existencias permitiría reducir los gastos en concepto de transporte y mantenimiento en la zona de la misión. UN وفي هذا الصدد، فإن تحسين إدارة الموجودات سيساعد على خفض النفقات المتعلقة بالشحن وبصيانة منطقة البعثة.
    el mejoramiento del acceso a la tierra para los pobres de las zonas rurales es un paso necesario hacia la reducción de la pobreza. UN ولذا فإن تحسين وصول فقراء اﻷرياف إلى اﻷرض هو خطوة ضرورية في سبيل الحد من الفقر.
    En consecuencia, el mejoramiento de los métodos de trabajo del Comité no significará que se puedan debatir informes de los Estados en ausencia de éstos. UN وبناء على ذلك، فإن تحسين وسائل عمل اللجنة لا يعني أنه يمكن النظر في التقارير القطرية في غياب الدول المعنية.
    Por consiguiente, el mejoramiento de la salud depende de que se adopten medidas que permitan enfrentar con éxito los riesgos en distintas esferas, entre ellas, medidas de protección social. UN لذلك فإن تحسين الصحة متوقف على اتخاذ إجراءات تعالج بنجاح المخاطر في مجالات منها الحماية الاجتماعية.
    Además, una mejor coordinación entre los Estados y la asistencia técnica para realizar inspecciones contribuiría a mejorar considerablemente la capacidad de aplicación del embargo en los aeropuertos de los Estados de primera línea. UN كذلك فإن تحسين التنسيق بين الدول والمساعدة التقنية المقدمة في مجالات التفتيش من شأنه أن يفعل الكثير لتحسين القدرات الإنفاذية في المطارات الجوية الموجودة في دول خط المواجهة.
    En última instancia, una mejor regulación de las fuentes de esa contaminación reduciría su impacto sobre los océanos. UN وفي نهاية المطاف، فإن تحسين تنظيم مثل هذا التلوث من مصادره من شأنه أن يقلل من تأثيره على المحيطات.
    un aumento de la transparencia del sistema financiero mundial tendrá también un efecto disuasorio respecto de las corrientes financieras ilícitas, en particular hacia los centros financieros internacionales, y hará aumentar la capacidad para detectar actividades ilícitas. UN كذلك فإن تحسين شفافية النظام المالي العالمي يمنع التدفقات المالية غير المشروعة، بما فيها التدفقات المتجهة إلى المراكز المالية الدولية، ويعزز القدرة على الكشف عن الأنشطة غير المشروعة.
    Finalmente, las mejoras en materia de salud requieren un personal de salud capacitado y calificado. UN وأخيرا، فإن تحسين الصحة يتطلب قوى عاملة صحية مدربة وماهرة.
    Por lo tanto, la estrategia del FNUAP en la región de los Estados árabes se basa en mejorar la condición de la mujer. UN ولذلك فإن تحسين مركز المرأة هو الركن اﻷساسي لاستراتيجية الصندوق في منطقة الدول العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد