ويكيبيديا

    "فإن تحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el logro
        
    • la consecución
        
    • el cumplimiento
        
    • la realización
        
    • para alcanzar
        
    • lograr una
        
    • lograr los
        
    Asimismo, el logro de esas metas y objetivos depende de los medios de aplicación disponibles. UN وفضلاً عن هذا، فإن تحقيق هذه الأهداف والغايات يتوقف على توافر وسائل التنفيذ.
    Actualmente, el logro de un cambio económico dependía casi enteramente del rendimiento del sector privado. UN وفي الوقت الحاضر، فإن تحقيق تحول اقتصادي يعتمد، بشكل يكاد يكون كاملا، على أداء القطاع الخاص.
    Como he señalado en informes anteriores, el logro de un completo arreglo político no será rápido ni fácil. UN وعلى نحو ما ذكرته في تقارير سابقة فإن تحقيق تسوية سياسية شاملة لن يكون سريعا ولا ميسورا.
    la consecución de la paridad entre hombres y mujeres sigue siendo un objetivo fundamental. UN على أن نسبة المتطوعات من النساء ظلت بغير تغيير بالنسب المئوية ومن ثم فإن تحقيق التكافؤ بين الجنسين ما زال هدفا رئيسيا.
    Si los países en desarrollo no alcanzan elevadas tasas de crecimiento económico, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio correrá peligro. UN وبدون المعدلات العالية المستمرة للنمو الاقتصادي في البلدان النامية فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيعرض للخطر.
    A menos que nos demos prisa ahora, el cumplimiento de esos objetivos en el marco previsto será una realidad distante. UN وما لم نسرع جهودنا الآن، فإن تحقيق تلك الأهداف في الإطار المستهدف سيكون بعيد المنال.
    Sin embargo, la realización final de los múltiples beneficios de la Convención requerirá de los Estados esfuerzos colectivos constantes y positivos. UN ومع ذلك فإن تحقيق الفوائد الأساسية للاتفاقية يتطلب جهودا إيجابية مستدامة وجماعية من جانب الدول.
    Sin un apoyo internacional eficaz, el logro de ese objetivo se retrasaría por un período indefinido. UN وما لم يتوفر الدعم الدولي الفعال فإن تحقيق هذا الهدف سيتأخر لفترة غير محدودة.
    A menos que colaboren entre sí en forma efectiva, el logro de efectos positivos será difícil. UN وما لم تتعاون كل جهة مع الجهات اﻷخرى بفعالية، فإن تحقيق أثر إيجابي لن يكون مستطاعا.
    No obstante, el logro de la igualdad de género, en el verdadero sentido de la palabra, exige aún un trabajo prolongado y arduo. UN ومع هذا، فإن تحقيق المساواة بين الجنسين، بمعناها الحقيقي، ما زال مهمة صعبة وبعيدة المدى.
    Por consiguiente, el logro de esos objetivos debe constituir otro importante aspecto de toda metodología general para la eliminación de las armas nucleares. UN ولذا فإن تحقيق هذه الأهداف يجب أن يكون بعدا مهما آخر في أي نهج عام لإزالة الأسلحة النووية.
    En el ámbito de la educación cabe destacar el logro de la igualdad numérica entre los géneros. UN وفي مجال التعليم، فإن تحقيق المساواة بين الجنسين من الناحية العددية هو أمر بارز.
    Tal como confirmó la Cumbre, el logro de estos objetivos se relaciona intrínsecamente con las mejoras en la situación de las mujeres de las zonas rurales. UN وكما أكد مؤتمر القمة، فإن تحقيق هذه الأهداف مرتبط أيضا ارتباطا لا انفصام له بتحسين حالة المرأة الريفية.
    Además, el logro de los propósitos de la Organización exige la existencia de un consenso sobre sus objetivos fundamentales. UN وفضلا عن ذلك، فإن تحقيق غايات المنظمة يتطلب توافقا مشتركا بين الآراء بشأن أهدافها الأساسية.
    Respecto del Oriente Medio y el Iraq, el logro de una paz duradera en el Oriente Medio es de gran importancia para todo el mundo. UN فيما يتعلق بالشرق الأوسط والعراق، فإن تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط يكتسي أهمية كبرى للعالم أجمع.
    Puesto que en las metas financieras de El Cairo sólo figuran contribuciones para actividades de prevención, la consecución de las metas puede atribuirse en parte a la financiación de la terapia antirretroviral. UN ولما كانت الأهداف المالية لمؤتمر القاهرة تقتصر على إدراج مستويات تمويلية للأنشطة الوقائية فحسب، فإن تحقيق الأهداف يمكن أن يعزى جزئيا إلى تمويل العلاج بمضادات الفيروس الرجعية.
    Dadas las tendencias actuales, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio está en duda. UN وفي ضوء الاتجاهات الحالية، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مشكوك فيه كثيرا.
    Puesto que en las metas financieras de El Cairo sólo se contemplan contribuciones para actividades de prevención, la consecución de las metas puede atribuirse en parte a la financiación de la terapia antirretroviral. UN ولما كانت الأهداف المالية لمؤتمر القاهرة تتضمن مستويات تمويل لأنشطة الوقاية فقط، فإن تحقيق هذه الأهداف يمكن أن يعزى إلى حد ما إلى تمويل العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Por consiguiente, la universalidad es fundamental para el cumplimiento de los objetivos de desarme de la Convención. UN ولذلك، فإن تحقيق العالمية شيء أساسي لبلوغ أهداف نزع السلاح الواردة في الاتفاقية.
    Para que la infracción de trata de seres humanos sea consumada, no se requiere la realización de la explotación. UN ومن أجل ارتكاب جريمة الاتجار بالبشر، فإن تحقيق الاستغلال ليس مطلوباً.
    Sin embargo, para alcanzar los objetivos convenidos en esas conferencias habrá que superar desafíos formidables. UN ومع ذلك فإن تحقيق الأهداف المتفق عليها في هذه المؤتمرات يقتضي التغلب على تحديات هائلة.
    Para lograr una victoria decisiva sobre el terrorismo debemos menoscabar el pensamiento extremista que rechaza el diálogo y la coexistencia. UN وبالتالي فإن تحقيق نصر حاسم على الإرهاب يتطلب النجاح في تقويض الفكر المتطرف المنغلق الرافض للحوار والتعايش.
    Por ello, por motivos de seguridad es imperativo lograr los ODM y un crecimiento económico sostenible. UN وبالتالي، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والنمو الاقتصادي المستدام أمر حتمي لتحقيق الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد