Teniendo en cuenta lo anterior, el fortalecimiento del marco jurídico internacional de la cooperación contra el terrorismo es particularmente pertinente. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، فإن تعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الإرهاب أمر ذو أهمية خاصة. |
Los objetivos de gestión se alcanzaron en general, pero el fortalecimiento de la eficacia operacional del FNUDC seguirá siendo una alta prioridad. | UN | وبالرغم من أنه تم إلى حد بعيد بلوغ الأهداف الإدارية، فإن تعزيز فعالية عمليات الصندوق ستظل من الأولويات الرئيسية. |
Como una organización con pocas oficinas en los países y recursos limitados, el fortalecimiento de las oficinas regionales del PNUMA puede: | UN | وباعتبار البرنامج منظمة تتسم بمحدودية المكاتب القطرية والموارد، فإن تعزيز المكاتب الإقليمية يمكن أن يسهم في ما يلي: |
Análogamente, la promoción de proyectos industriales de sustitución de importaciones genera economías indirectas de divisas. | UN | وبالمثل، فإن تعزيز المشاريع الصناعية ﻹحلال الواردات يفضي الى مدخرات غير مباشرة من القطع اﻷجنبي. |
Por consiguiente, la promoción de los derechos humanos en los planos individual y colectivo es una de las propuestas centrales del programa de acción. | UN | ومن ثم فإن تعزيز احترام حقوق الإنسان على كلا الصعيدين الفردي والجماعي يدخل في صميم الاقتراحات الخاصة ببرنامج العمل. |
Dar al sistema de las Naciones Unidas una mayor coherencia general es, ciertamente, una de las metas fundamentales de ese programa. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تعزيز التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة هو واحد من الموضوعات الرئيسية لذلك البرنامج. |
Por consiguiente, el fomento y la garantía de los derechos humanos de dichas mujeres merecía especial atención. | UN | ولذا فإن تعزيز وكفالة حقوق اﻹنسان لهؤلاء النساء يستحقان اهتماما خاصا. |
Desde una perspectiva más general, el aumento de la transparencia en materia de armamentos ayuda a fomentar la confianza y mejora la estabilidad y seguridad internacionales. | UN | وبصفة أعم، فإن تعزيز مستوى الشفافية في مسألة التسلح يسهم في زيادة بناء الثقة ويدعم الاستقرار والأمن الدوليين. |
Por consiguiente, el fortalecimiento de la capacidad nacional técnica y administrativa constituía una de las funciones más críticas de los programas por países del FNUAP. | UN | ولذلك فإن تعزيز القدرات الوطنية التقنية والادارية يشكل أحد أكثر المهام أهمية للبرامج القطرية للصندوق. |
Por otra parte, el fortalecimiento de las capacidades debería ser un tema importante del dialogo Norte-Sur y de la cooperación Sur-Sur. | UN | وفضلا عن ذلك فإن تعزيز القدرات يجب أن يصلح موضوعا هاما في الحوار بين الشمال والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Por consiguiente, el fortalecimiento del programa de población de las Naciones Unidas también exige reforzar el correspondiente mecanismo intergubernamental. | UN | ومن ثم فإن تعزيز البرنامج السكاني لﻷمم المتحدة يلزمه أيضا تعزيز اﻵليات الحكومية الدولية المناظرة. |
Por consiguiente, el fortalecimiento del programa de población de las Naciones Unidas también exige reforzar el correspondiente mecanismo intergubernamental. | UN | ومن ثم فإن تعزيز البرنامج السكاني لﻷمم المتحدة يلزمه أيضا تعزيز اﻵليات الحكومية الدولية المناظرة. |
el fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales es, por lo tanto, esencial. | UN | ومن ثم فإن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في هذه القارة أمر أساسي. |
En consecuencia, el fortalecimiento de las actividades nacionales debe ser otra prioridad de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم فإن تعزيز الجهود اﻹقليمية يجب أن يكون أولوية أخرى من أولويات اﻷمم المتحدة في هذا الشأن. |
Como ya lo señalé en mi intervención anterior, la promoción del desarme y de la seguridad internacional no es una prerrogativa exclusiva de los grandes y poderosos. | UN | وكما أوضحت في كلمتي السابقة فإن تعزيز نزع السلاح واﻷمن الدولي ليسا من الامتيازات المقصورة على الدول الكبيرة والقوية. |
Por último, también se hará necesaria la capacitación de periodistas y otros especialistas de los medios de comunicación en la promoción y difusión de los principios de derechos humanos. | UN | وأخيرا، فإن تعزيز ونشر مبادئ حقوق الانسان سيتطلبان أيضا تدريب الصحفيين وسائر المتخصصين في وسائط اﻹعلام. |
En este marco, si bien manteniendo la autonomía de la Universidad, la promoción de las relaciones con las Naciones Unidas es un objetivo clave de la política de la UNU. | UN | وفي هذا الإطار العام، فإن تعزيز العلاقات مع الأمم المتحدة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه باستقلالية الجامعة يمثل هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة للجامعة. |
Un problema inmediato y urgente es la promoción de la democratización en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تعزيز إرساء الديمقراطية في الشرق الأوسط من التحديات الفورية والعاجلة. |
Por consiguiente, era importante aumentar el apoyo internacional a esos países para ayudarlos a recuperarse y a dotarse de una mayor resiliencia económica. | UN | لذلك، فإن تعزيز الدعم الدولي الذي يقدَّم إلى تلك البلدان مهم في مساعدتها على الانتعاش وبناء قدرتها على التعافي الاقتصادي. |
Además, el fomento de un conocimiento mayor y más generalizado del Registro debe verse como un importante medio de fortalecer el apoyo del público. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز المعرفة المتزايدة واﻷوسع نطاقا بالسجل ينبغي أن تعتبر كأداة هامة لتعزيز التأييد العام لها. |
Sin embargo, el fortalecimiento del Protocolo II no puede satisfacer plenamente las expectativas de la comunidad internacional ni puede detener o retardar el aumento de las crisis humanitarias. | UN | ومع ذلك، فإن تعزيز البروتوكول الثاني لا يفي بشكل كامل بتطلعات المجتمع الدولي، ولا يمكنه أن يوقف أو يبطيء وتيرة تصاعد اﻷزمة اﻹنسانية. |
De este modo, la consolidación de los resultados logrados en los dos últimos años depende sobre todo de la actitud de las propias partes bosnias. | UN | وهكذا، فإن تعزيز النتائج التي تحققت في السنتين الماضيتين إنما يتوقف قبل كل شيء على موقف اﻷطراف البوسنية نفسها. |
Por otra parte, el refuerzo del papel de la Asamblea General y el mejoramiento de su eficacia deberían seguir incluidos en el programa durante los decenios por venir. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز دور الجمعية العامة وتحسين فعاليتها ينبغي أن يظل مدرجا في جدول اﻷعمال لعقود مقبلة. |
Por consiguiente, la mejora de la credibilidad de la Comisión tiene que preceder al aumento de la eficacia de sus métodos de trabajo. | UN | ولذلك فإن تعزيز مصداقية اللجنة يجب أن يسبق تعزيز أساليب عملها. |
Además, era necesario fortalecer la responsabilidad administrativa como elemento fundamental en todas las esferas de trabajo del organismos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تعزيز المساءلة أمر أساسي في جميع مجالات عمل المنظمة. |
Sin embargo, reforzar la eficacia de la asistencia reviste una importancia extrema. | UN | ومع ذلك، فإن تعزيز فعالية المعونة يكتسي أهمية فائقة. |