No obstante, la financiación de esos centros debería proceder ya sea de los recursos existentes o de contribuciones regionales voluntarias. | UN | ومع ذلك، فإن تمويل تلك المراكز ينبغي أن يتأتى إما من موارد قائمة أو تبرعات إقليمية طوعية. |
A falta de un claro compromiso por las partes con el proceso cuatripartito, la financiación de los programas humanitarios se está haciendo cada vez más difícil. | UN | ونظرا لعدم وجود التزام واضح من جانب اﻷطراف بالعملية الرباعية، فإن تمويل البرامج اﻹنسانية أخذ يصبح صعبا بصورة متزايدة. |
Además, la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz constituye un tema de responsabilidad colectiva, y su delegación pide que se haga posible el cumplimiento de las actividades de la FPNUL. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تمويل عمليات حفظ السلام هو مسألة تنطوي على مسؤولية جماعية، وطلب وفده أن ييسر للقوة القيام بأنشطتها. |
Sin embargo, todavía no se ha logrado obtener la financiación para dichas oficinas. | UN | ومع هذا، فإن تمويل مثل هذين المكتبين لم يتحقق بعد. |
Si bien esas corrientes están retornando lentamente a su rumbo, la financiación del comercio no se ha recuperado del todo. | UN | وفي حين بدأ التدفق التجاري يعود شيئا فشيئا إلى مجراه الصحيح، فإن تمويل التجارة لم يتعافى تماما. |
Hasta ahora, la financiación de las actividades científicas y tecnológicas no había sido muy eficaz. | UN | وحتى الآن فإن تمويل أنشطة العلم والتكنولوجيا لم يكن فعالاً للغاية. |
Si bien está claro que el puesto de Comandante Adjunto de la Fuerza no es nuevo, la financiación de este puesto militar con cargo al presupuesto ordinario representaría una innovación. | UN | ورغم أن منصب نائب قائد القوة ليس جديدا البتة، فإن تمويل هذا المنصب العسكري في إطار الميزانية المقررة سيكون أمرا مستجدا. |
Lamentablemente, la financiación de esta labor, que proviene casi exclusivamente de las contribuciones voluntarias de los Estados miembros, es insuficiente. | UN | وللأسف، فإن تمويل هذا العمل غير ملائم، إذ يأتي بصورة تكاد تكون مقتصرة على الإسهامات الطوعية من الدول الأعضاء. |
Así pues, la financiación de cualquier acto terrorista o la prestación de cualquier tipo de apoyo financiero a esos actos también se considera un acto terrorista. | UN | ولذلك، فإن تمويل أو توفير الدعم المالي للأعمال الإرهابية يعد ارتكابا لعمل إرهابي. |
Las tasas de ahorro doméstico son elevadas y la financiación de esos déficit no plantea un problema inmediato. | UN | ونظرا لارتفاع معدلات الادخار المحلي فإن تمويل هذا العجز لا يطرح مشكلة آنية. |
Con arreglo a la legislación de Noruega la financiación de actos de terrorismo supone en general responsabilidad penal como complicidad. | UN | وبموجب القانون النرويجي، فإن تمويل الأعمال الإرهابية يخضع عموما لمسؤولية جنائية مثل الإعانة والتحريض على الجريمة. |
Además de reforzar las instituciones, es necesario mejorar la financiación de los órganos que asumen actividades operacionales. | UN | وبالإضافة إلى تعزيز المؤسسات، فإن تمويل الهيئات التي تقوم بأنشطة عملياتية يحتاج إلى تحسين. |
la financiación de la enseñanza preescolar, primera etapa de secundaria, secundaria y superior y de los establecimientos de formación técnica es una prioridad del Gobierno. | UN | وهكذا، فإن تمويل مؤسسات التعليم قبل الابتدائي، والتعليم الإعدادي والثانوي والعالي والتعليم التقني يمثل أولوية حكومية. |
Se reconoce que la financiación de esos dos planes de acción ha constituido un problema. | UN | 42 - وحسبما جرى الإقرار به فإن تمويل هاتين الخطتين ينطوي على مشكلة. |
De hecho, la financiación de la Dependencia no ha evolucionado a la par de su mandato y sus funciones ampliadas. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تمويل الوحدة الخاصة لم يتواكب مع التوسع في ولايتها ووظائفها. |
De hecho, la financiación de la Dependencia no ha evolucionado a la par de su mandato y sus funciones ampliadas. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تمويل الوحدة الخاصة لم يتواكب مع التوسع في ولايتها ووظائفها. |
Por consiguiente, era preciso continuar la financiación de la infraestructura básica y la armonización de políticas. | UN | وعليه، فإن تمويل الهياكل الأساسية وكذا مواءمة السياسات أمر ضروري من أجل المضي قُدماً. |
Por consiguiente, era preciso continuar la financiación de la infraestructura básica y la armonización de políticas. | UN | وعليه، فإن تمويل الهياكل الأساسية وكذا مواءمة السياسات أمر ضروري من أجل المضي قُدماً. |
De resultas de ello, la financiación para la participación de expertos en las seis reuniones de expertos financiadas hasta la fecha ha debido proceder del fondo de reserva. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء الستة جميعها جاء حتى الآن في هذه السنة من الصندوق الاحتياطي. |
la financiación para el desarrollo no solamente debe incrementarse, sino que ha de tener un nivel suficiente para invertir las actuales tendencias de la economía mundial e impedir que se agudice la marginalización de los países más pobres y se perpetúe el subdesarrollo. | UN | فإن تمويل التنمية، لا ينبغي أن يرتفع وحسب، بل يجب أن يكون كافيا لعكس الاتجاهات الجارية في الاقتصاد العالمي ويتجنب تهميش أشد البلدان فقرا واستدامة التخلف. |
la financiación del sistema se basa, por consiguiente, en las aportaciones de su sueldo que hacen los beneficiarios. | UN | وعليه، فإن تمويل النظام يستند إلى طابع المساهمة الذي يرتبط بعمالة المستفيد. |
Subrayó que, si bien la financiación recibida de la cooperación técnica y los acuerdos bilaterales estaba aumentando, los fondos de la Fundación disminuían. | UN | وشدد على أنه في حين أن التمويل المتأتي من التعاون التقني والاتفاقات الثنائية يتزايد، فإن تمويل المؤسسة يتناقص. |