Sin embargo, la distribución de la pobreza entre las zonas rurales y urbanas varía mucho según las regiones. | UN | ومع ذلك فإن توزيع الفقر بين المناطق الريفية والحضرية يختلف اختلافا كبيرا فيما بين المناطق. |
A este respecto, la distribución del programa mensual del Consejo de Seguridad entre los miembros es una primera medida positiva. | UN | وفي هذا الصدد، فإن توزيع جدول اﻷعمال الشهري لمجلس اﻷمن على اﻷعضاء خطوة أولى مستحبة. |
Lamentablemente, son las milicias locales y no el Gobierno quienes controlan la distribución de alimentos y raciones en el Kurdistán. | UN | ولﻷسف، فإن توزيع اﻷغذية والمؤن في كردستان تتحكم فيه ميلشيات محلية لا الحكومة. |
Además, con las prácticas vigentes de declaración de la situación financiera del Gobierno Federal de Transición resulta difícil determinar la asignación de ayudas bilaterales en lo que respecta al destino de los fondos y a quiénes son exactamente los destinatarios en Somalia. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن توزيع المعونة الثنائية أمر يصعب التأكد منه في ظل ممارسات الإفصاح القائمة للحكومة الاتحادية الانتقالية فيما يتعلق بالغاية من النفقات والهوية الدقيقة للمتلّقين الصوماليين. |
Además, el desglose de las principales cuestiones comprendidas en cada tema podría constituir un marco útil para un debate fructífero. | UN | وفضلا عن ذلك فإن توزيع القضايا الرئيسية المشمولة بكل واحد من المواضيع في شكل بنود قد يوفر إطار عمل مفيد ﻹجراء مناقشة مثمرة. |
8. Se observará claramente que esa revisión da lugar también a que se modifique la distribución de los gastos extrapresupuestarios de la OMS. | UN | ٨ - وكما سيتضح، فإن توزيع نفقات منظمة الصحة العالمية من الموارد الخارجة عن الميزانية يتغير أيضا نتيجة لهذا التنقيح. |
Por ello, la distribución de los contingentes arancelarios sería decisiva para determinar las oportunidades comerciales de que dispondrían los países productores. | UN | وعليه، فإن توزيع الحصص التعريفية سيكون أمراً حاسماً في تحديد الفرص التجارية المتاحة للبلدان المنتجة. |
En consecuencia, la distribución porcentual por subprograma corresponde principalmente a los puestos. | UN | وتبعا لذلك فإن توزيع النسب المئوية حسب البرنامج الفرعي يتصل أساسا، بالوظائف. |
En consecuencia, la distribución porcentual por subprograma corresponde principalmente a los puestos. | UN | وتبعا لذلك فإن توزيع النسب المئوية حسب البرنامج الفرعي يتصل أساسا، بالوظائف. |
De conformidad con ella, la distribución y copia de películas constituye una concesión del Estado, otorgada por el Presidente del Comité de Cinematografía. | UN | ووفقا لهذا القانون، فإن توزيع اﻷفلام ونسخها يعتبر امتيازا للدولة، يقوم بمنحه رئيس لجنة فن السينما. |
Sin embargo, la distribución de las corrientes privadas dista de ser uniforme, ya que muchos países de bajos ingresos siguen dependiendo de la financiación oficial para el desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن توزيع التدفقات الخاصة ليس متساويا على اﻹطلاق حيث لا يزال العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض يعتمد على التمويل اﻹنمائي الرسمي. |
Además, la distribución del presupuesto de viajes no resultaba equilibrada. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن توزيع ميزانية السفر يبدو مفتقراً إلى التوازن. |
la distribución de los ingresos era un indicador, en todas las sociedades, sobre la distribución del poder y, si bien las economías se habían desarrollado rápidamente en los últimos años, la distribución de los ingresos había empeorado. | UN | وقالت إن توزيع الدخل هو مؤشر على كيفية توزيع السلطة داخل أي مجتمع وإنه في حين أن الاقتصادات قد تطورت تطوراً سريعاً في الأعوام الأخيرة، فإن توزيع الدخل قد شهد تدهوراً. |
Además, la distribución de los recursos sigue favoreciendo a las capitales, lo que priva a las zonas periféricas de un apoyo suficiente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توزيع الموارد ما يزال يتجه إلى المدن العواصم، تاركا المناطق البعيدة عن تلك المدن بدون دعم كاف. |
Por ello, la distribución de beneficios y pérdidas era desigual entre los países a lo largo de un período determinado. | UN | ولذا فإن توزيع المكاسب والخسائر غير متساو فيما بين البلدان ومع الزمن. |
En la economía en su conjunto, la distribución de los ingresos depende por consiguiente de la distribución de los bienes, la distribución del capital humano, y del rendimiento o la remuneración en cada caso. | UN | أما بالنسبة للاقتصاد ككل فإن توزيع الدخل يعتمد بالتالي على توزيع الأصول، وتوزيع رأس المال البشري، ومردودات كل منهما. |
Además, la distribución de receptores de radio y de equipo de radiodifusión es a menudo una necesidad vital y práctica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن توزيع أجهزة الراديو ومعدات الإعلام كثيرا ما يكون عنصرا حيويا وضرورة عملية. |
Si bien el mayor acceso al parecer ha obrado en favor de los pobres, la distribución de los beneficios ha sido desigual. | UN | ومع أنه يبدو أن الفقراء استفادوا من زيادة الوصول إلى المنافع العامة، فإن توزيع الفوائد كان مختلطاً. |
No obstante, estos esfuerzos aún no han permitido establecer un régimen regional en materia de competencia y, por lo tanto, la asignación de competencia es una cuestión que no se ha planteado en esta región. | UN | غير أن هذه الجهود لم تتحول بعد إلى نظام منافسة إقليمي، ومن ثم فإن توزيع الصلاحيات ليس من القضايا المثارة في هذه المنطقة. |
Con sujeción a los cambios que introduzca la Mesa teniendo en cuenta los párrafos 73 a 93 supra, la asignación de los temas del proyecto de programa conforme a la práctica establecida sería la siguiente: | UN | 94 - ورهنا بالتغييرات التي قد يجريها المكتب على ضوء الفقرات من 73 إلى 93 أعلاه، فإن توزيع بنود مشروع جدول الأعمال، استنادا إلى الممارسة السابقة، سيكون كما يلي: |
Con sujeción a los cambios que introduzca la Mesa teniendo en cuenta los párrafos 48 a 64 supra, la asignación de los temas del proyecto de programa conforme a la práctica establecida sería la siguiente: | UN | 65 - ورهنا بالتغييرات التي قد يجريها المكتب على ضوء الفقرات من 48 إلى 64 أعلاه، فإن توزيع بنود مشروع جدول الأعمال، استنادا إلى الممارسة السابقة، سيكون كما يلي: |
Aunque los recursos generales se solicitan en su totalidad, el desglose entre necesidades relacionadas con puestos y no relacionadas con puestos se presenta separadamente en las subsecciones para la secretaría de la Caja y la División. | UN | وعلى الرغم من أن الموارد الإجمالية مطلوبة في كليّتها، فإن توزيع الموارد المتعلقة بالوظائف وبالاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يَرِد بشكل مستقل في إطار الأبواب الفرعية الخاصة بأمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات. |