ويكيبيديا

    "فإن حكومة العراق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno del Iraq
        
    • el Iraq
        
    el Gobierno del Iraq también se opone a que se utilicen recursos adicionales para atender objetivos distintos a los objetivos humanitarios de la resolución. UN وانطلاقا مما تقدم فإن حكومة العراق ترفض أي زيادة تخصص ﻷغراض أخرى غير اﻷغراض اﻹنسانية للقرار.
    Si no había perspectiva de esto, el Gobierno del Iraq no tenía intenciones de continuar trabajando con la Comisión. UN فإن لم يكن هناك أي احتمال مرتقب بذلك، فإن حكومة العراق لا تنوي مواصلة التعاون مع اللجنة.
    69. Según las informaciones en poder del Relator Especial, el Gobierno del Iraq no ha demostrado un auténtico interés en las personas que aún están desaparecidas. UN ٦٩ - وعلى حد علم المقرر الخاص، فإن حكومة العراق قد عزفت عن إبداء اهتمام صادق بحالات الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين.
    No obstante, el Gobierno del Iraq sigue enfrentándose a importantes problemas políticos, de gobernanza, seguridad y desarrollo. UN ومع ذلك، فإن حكومة العراق لا تزال تواجه تحديات كبيرة المجالات السياسية والإدارية والأمنية والإنمائية.
    Mientras que la representación legal en el Iraq sobre el tema de los bienes sigue pendiente, el Gobierno nacional sigue insistiendo en que los 100 residentes restantes deberían trasladarse de inmediato al campamento Hurriya. UN وفي الوقت الذي ما زالت فيه مسألة تعيين ممثلين قانونيين في العراق بشأن قضية الممتلكات معلقة، فإن حكومة العراق تواصل الإصرار على وجوب انتقال المائة شخص الذين بقوا في المخيم فورا إلى معسكر الحرية.
    69. Según las informaciones en poder del Relator Especial, el Gobierno del Iraq no ha demostrado un auténtico interés en las personas que aún están desaparecidas. UN 69- وعلى حد علم المقرر الخاص، فإن حكومة العراق قد عزفت عن إبداء اهتمام صادق بحالات الأشخاص الذين لا يزالون مفقودين.
    Por lo tanto, concluyó que, aun reconociendo la lentitud del procedimiento que aplicaban las Naciones Unidas para tramitar los contratos de compra, el Gobierno del Iraq también estaba obligado a facilitar el proceso de aprobación. UN وخلص بالتالي إلى أنه بينما يدرك بطء اجراءات الأمم المتحدة في تجهيز عقود الشراء، فإن حكومة العراق تتحمل أيضا المسؤولية عن المساعدة في عملية الموافقة.
    Ha empezado ya el regreso de desplazados internos y, en menor medida, de refugiados, y el Gobierno del Iraq se enfrenta a la difícil tarea de encontrar soluciones duraderas para los desplazados. UN وبما أن عودة المشردين داخليا، واللاجئين بقدر أقل، قد بدأت، فإن حكومة العراق تواجه تحدياً يتمثل في إيجاد حلول دائمة لفائدة المشردين.
    A este respecto, el Gobierno del Iraq se limitará a referirse al contenido de la respuesta pormenorizada que en su momento proporcionó sobre el tema. Dicha respuesta figura en el documento A/C.3/52/4. UN وبهذا الخصوص، فإن حكومة العراق تكتفي بما ذكرته في ردها التفصيلي السابق حول الموضوع الذي ورد في الوثيقة (A/C.3/52/4).
    68. El Relator Especial recuerda que, cualesquiera que sean las dificultades, el Gobierno del Iraq ha de cumplir con sus obligaciones en lo concerniente a los derechos a la alimentación y a la atención de la salud hasta el máximo de los recursos de que disponga. UN ٨٦- يذكﱢر المقرر الخاص بأنه مهما كانت الصعوبات، فإن حكومة العراق تظل مسؤولة عن تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالحق في الغذاء وفي الرعاية الصحية بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    72. Según las informaciones recibidas, entre agosto de 1994 y julio de 1995 el Gobierno del Iraq presentó respuestas incompletas sobre 112 casos particulares. UN 72- ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن حكومة العراق قدمت فيما بين آب/أغسطس 1994 وتموز/يوليه 1995 ردوداً ناقصة على 112 من فرادى الملفات.
    Por consiguiente, sobre la base de la información suministrada oralmente por los oficiales responsables con posterioridad al levantamiento de 1991 en el Iraq meridional, el Gobierno del Iraq sostiene que los detenidos deben de haber escapado en medio de la confusión reinante en las gobernaciones meridionales en ese momento. UN ولذلك فإن حكومة العراق تصر، استناداً إلى المعلومات المجمعة بشكل شفوي من الضباط المسؤولين عقب انتفاضة عام 1991 في جنوبي العراق، بأنه لا بد وأن يكون المحتجزون قد هربوا في غمار الفوضى التي سادت في المحافظات الجنوبية في ذلك الوقت.
    Como ya he observado varias veces en informes anteriores, el Gobierno del Iraq debe prestar mayor atención al suministro de fármacos básicos, a los servicios de atención primaria y preventiva de la salud y al apoyo material para lograr una distribución más eficaz. UN وكما أشرت مرارا في تقاريري السابقة، فإن حكومة العراق يلزمها أن تولي اهتماما أكبر لتوفير المواد الصيدلانية الرئيسية، وخدمات الرعاية الصحية اﻷساسية والوقائية، والدعم المادي اللازم لزيادة فعالية التوزيع.
    72. Según las informaciones recibidas, entre agosto de 1994 y julio de 1995 el Gobierno del Iraq presentó respuestas incompletas sobre 112 casos particulares. UN ٧٢ - ووفقا للمعلومات الواردة، فإن حكومة العراق قدمت فيما بين آب/أغسطس ١٩٩٤ وتموز/يوليه ١٩٩٥ ردودا ناقصة على ١١٢ من فرادى الملفات.
    Por consiguiente, sobre la base de la información suministrada oralmente por los oficiales responsables con posterioridad al levantamiento de 1991 en el Iraq meridional, el Gobierno del Iraq sostiene que los detenidos deben de haber escapado en medio de la confusión reinante en las gobernaciones meridionales en ese momento. UN ولذلك فإن حكومة العراق تصر، استنادا إلى المعلومات المجمعة بشكل شفوي من الضباط المسؤولين عقب انتفاضة عام ١٩٩١ في جنوبي العراق، بأنه لا بد وأن يكون المحتجزون قد هربوا في غمار الفوضى التي سادت في المحافظات الجنوبية في ذلك الوقت.
    Aunque el Iraq sigue insistiendo en que no se ha mantenido ningún elemento de su programa de armas biológicas, el Gobierno del Iraq aún debe ofrecer pruebas de la renuncia oficial a su programa de armas biológicas. UN ١٩١ - وعلى الرغم من أن العراق لا يزال يصر على أنه لم يتم استبقاء أي عناصر لبرنامجه الحربي البيولوجي، فإن حكومة العراق لم تقدم حتى اﻵن أدلة تثبت تخليها رسميا عن هذا البرنامج.
    A este respecto, el Gobierno del Iraq pide el enjuiciamiento de los responsables de los crímenes anteriormente mencionados, perpetrados contra el pueblo iraquí, especialmente contra los niños y las mujeres, que constituyen en su conjunto una violación flagrante del derecho internacional humanitario y del derecho relativo a los derechos humanos. UN وبهذا الخصوص فإن حكومة العراق تطالب بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المذكورة أعلاه التي يتعرض لها الشعب العراقي وخاصة الأطفال والنساء والتي تشكل في مجملها انتهاكا صارخا للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Además, el 13 de julio de 2010, el Gobierno del Iraq decidió adherirse al Código de Conducta de La Haya, y el Ministerio de Relaciones Exteriores está tomando las medidas administrativas necesarias para tal fin. UN فضلا عن ذلك فإن حكومة العراق قررت بتاريخ 13 تموز/يوليه 2010 الانضمام إلى مدونة لاهاي لمنع انتشار الصواريخ البالستية، وإن وزارة الخارجية تباشر حاليا الإجراءات الإدارية للانضمام إليها.
    A pesar de todo, el Gobierno del Iraq, por su parte, ha tomado la iniciativa de renovar la estancia de los funcionarios del Programa, de la manera acostumbrada, desde la expiración del último Memorando de Entendimiento, el 31 de marzo pasado, y hasta la fecha, como también ha ocurrido con el tema de los visados de entrada, ya que el Iraq ha concedido cientos de visados a los funcionarios del Programa de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن حكومة العراق قد بادرت من جانبها بتجديد إقامة موظفي البرنامج كافة بشكل اعتيادي منذ انتهاء مذكرة التفاهم اﻷخيرة في ٣١ آذار/مارس الماضي ولغاية اﻵن وكذلك الحال بالنسبة لتأشيرات الدخول حيث منح العراق مئات السمات لموظفين تابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة.
    En todo caso, el Gobierno del Iraq ya ha explicado su posición respecto de la cuestión de las personas desaparecidas kuwaitíes en el documento E/CN.4/1995/138, que puede consultarse para más detalles. UN وعلى أية حال فإن حكومة العراق سبق أن شرحت موقفها من موضوع المفقودين الكويتيين في الوثيقة )E/CN.4/1995/138( ويمكن الرجوع اليها لمزيد من التفاصيل.
    70. El Relator Especial es consciente de la lentitud del procedimiento que aplican las Naciones Unidas para tramitar los contratos de compra, si bien considera que el Iraq también está obligado a facilitar el proceso de aprobación. UN ٠٧- وفي حين أن المقرر الخاص يدرك إجراءات اﻷمم المتحدة في معالجة عقود المشتريات، فإن حكومة العراق تتحمل أيضاً مسؤولية عن المساعدة في عملية الموافقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد