Incluso si los agentes de policía hubieran considerado lícito entrar en la vivienda, ello no significa que lo que ocurrió después de entrar lo fuera. | UN | وحتى إذا اعتبر فرادى الشرطيين دخول المنزل عملاً قانونياً، فإن ذلك لا يعني أن ما حدث بعد الدخول كان قانونياً. |
Incluso si los agentes de policía hubieran considerado lícito entrar en la vivienda, ello no significa que lo que ocurrió después de entrar lo fuera. | UN | وحتى إذا اعتبر فرادى الشرطيين دخول المنزل عملاً قانونياً، فإن ذلك لا يعني أن ما حدث بعد الدخول كان قانونياً. |
Aunque el Decenio está llegando a su término, ello no significa que deban verse delibilitados los esfuerzos internacionales encaminados a promover el imperio del derecho, la codificación y el desarrollo progresivos del derecho internacional. | UN | وبالرغم من أن العقد يشارف على نهايته، فإن ذلك لا يعني أن تتوانى الجهود الدولية في مجال تعزيز سيادة القانون، وتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا. |
4) Si bien el alcance de la tercera parte está limitado conforme a la definición del párrafo 1, esto no significa que las obligaciones generadas por un hecho internacionalmente ilícito no surjan con relación a personas o entidades distintas de los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | 4 - ومع أن نطاق الباب الثالث محدود وفقاً للتعريف الوارد في الفقرة 1، فإن ذلك لا يعني أن الالتزامات التي يستتبعها فعل غير مشروع دولياً لا تنشأ تجاه أشخاص أو كيانات غير الدول والمنظمات الدولية. |
La Sra. TORRES SOUDER (Guam) dice que, si bien las autoridades de Guam continúan sus conversaciones con la Potencia administradora, esto no significa que ésta preste oídos a sus opiniones. | UN | ٥٢ - السيدة توريس سودر )غوام(: قالت إنه رغم أن سلطات غوام تواصل المشاركة في مناقشات مع الدولة القائمة باﻹدارة، فإن ذلك لا يعني أن آراء هذه السلطات تلقى آذانا صاغية. |
Además, aunque el turista ocasional sea sorprendido cometiendo un delito, ello no significa que todos los turistas vayan a Fiji con el propósito de hacer turismo sexual. | UN | وإلى جانب ذلك، حتى ولو كان السائح العرضي قد قبض عليه متلبسا بارتكاب جريمة ما، فإن ذلك لا يعني أن جميع السائحين يقصدون فيجي ﻷغراض سياحة ممارسة الجنس. |
Aunque en sus decisiones la Junta de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería no trataron la cuestión de la credibilidad de la autora y su esposo, ello no significa que sus declaraciones queden al margen de toda duda. | UN | ورغم أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يتناولا مسألة مصداقية صاحبة الشكوى وزوجها في قراراتهما، فإن ذلك لا يعني أن بياناتهما لا غبار عليها جملة وتفصيلاً. |
Aunque en sus decisiones la Junta de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería no trataron la cuestión de la credibilidad de la autora y su esposo, ello no significa que sus declaraciones queden al margen de toda duda. | UN | ورغم أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يتناولا مسألة مصداقية صاحبة الشكوى وزوجها في قراراتهما، فإن ذلك لا يعني أن بياناتهما لا غبار عليها جملة وتفصيلاً. |
Si bien la casación no es una segunda instancia, ello no significa que el Tribunal Supremo no examine si han existido pruebas de cargo y si esas pruebas fueron legales. | UN | ورغم أن إجراء الطعن قد لا يشكل درجة تقاضي ثانية، فإن ذلك لا يعني أن المحكمة العليا لا تنظر في ما إذا كانت هناك أدلة تبرر المقاضاة وما إذا كانت تلك الأدلة قانونية. |
Si bien la casación no es una segunda instancia, ello no significa que el Tribunal Supremo no examine si han existido pruebas de cargo y si esas pruebas fueron legales. | UN | ورغم أن إجراء الطعن قد لا يشكل درجة تقاضي ثانية، فإن ذلك لا يعني أن المحكمة العليا لا تنظر في ما إذا كانت هناك أدلة تبرر المقاضاة وما إذا كانت تلك الأدلة قانونية. |
Aunque no hay una " fórmula mágica " o un rápido enfoque determinado, ello no significa que la prevención no funcione o no pueda funcionar. | UN | وبالرغم من عدم وجود ' ' عصا سحرية`` أو نهج علاجي سريع الأثر، فإن ذلك لا يعني أن الوقاية ليست مجدية أو لا يمكن أن تكون كذلك. |
Aunque el actual proceso de selección ha propiciado el nombramiento de distinguidos y loables Secretarios Generales, ello no significa que el proceso en sí sea perfecto. | UN | ولئن كانت عملية الاختيار قد أسفرت عن تعيين أمناء عامين متميزين وجديرين بالثناء، فإن ذلك لا يعني أن العملية نفسها مثالية. |
Aunque en términos estadísticos se ha logrado en la región la meta de la Cumbre en cuanto al acceso a las TIC, ello no significa que la utilización de éstas esté profundamente arraigada en la sociedad. | UN | ومع أن الهدف الذي حددته القمة العالمية لانتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد تحقق إحصائياً في هذه المنطقة، فإن ذلك لا يعني أن استخدام هذه التكنولوجيات قد تغلغل في المجتمع. |
Aunque no puede saberse el número exacto de municiones o submuniciones que no estallarán, ni puede predecirse el número exacto de muertos y heridos entre la población civil, ello no significa que los daños a la población civil producidos por los artefactos sin estallar sean imprevistos. | UN | ورغم أنه لا يمكن تحديد العدد الصحيح من الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي لن تنفجر ولا يمكن توقُّع العدد الصحيح لحالات الوفاة والإصابات في صفوف المدنيين، فإن ذلك لا يعني أن الأضرار المدنية الناجمة عن الأجهزة غير المنفجرة أمر غير متوقَّع. |
Si bien en este ámbito las Naciones Unidas tienen una experiencia que puede resultar útil para la Unión Africana, ello no significa que sirvan de modelo perfecto para las futuras operaciones logísticas de ésta. | UN | ولئن كانت لدى الأمم المتحدة خبرة في هذا المجال يمكن أن يستفيد منها الاتحاد الأفريقي، فإن ذلك لا يعني أن تلك الخبرة تمثل نموذجا مثاليا يُحتذى به فيما يتعلق بالعمليات اللوجستية التي سيضطلع بها الاتحاد الأفريقي في المستقبل. |
40. Si bien la solicitud hecha a la Corte se refiere a uno de los aspectos de una situación que el Consejo de Seguridad ha calificado de amenaza a la paz y seguridad internacionales y que por tal razón sigue estando incluida en el orden del día del Consejo, ello no significa que la Asamblea General no tenga un interés legítimo en la cuestión. | UN | 40 - وفي حين أن الطلب المقدم للمحكمة يتعلق بجانب واحد من الحالة التي وصفها مجلس الأمن بأنها تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، والتي لا تزال مدرجة على جدول أعمال المجلس بصفتها تلك، فإن ذلك لا يعني أن الجمعية العامة تفتقر إلى مصلحة مشروعة في هذه المسألة. |
28. La Sra. Al Zayani (Bahrein) dice que, aun cuando el apartado b) del artículo 5 de la Constitución requiere que las mujeres concilien sus responsabilidades familiares con sus funciones en la vida pública, ello no significa que la responsabilidad de la crianza y educación de los hijos recaiga tan sólo en ellas. | UN | 28 - السيدة الزياني (البحرين): قالت إنه على الرغم من أن المادة 5 (ب) من الدستور تدعو النساء إلى التوفيق بين مسؤولياتهن إزاء أسرهن وأدوارهن في الحياة العامة فإن ذلك لا يعني أن مسؤولية تربية الأطفال لا تقع إلا على كاهلهن. |
4) Si bien el alcance de la segunda parte está limitado conforme a la definición del párrafo 1, esto no significa que las obligaciones generadas por un hecho internacionalmente ilícito no surjan con relación a personas físicas o jurídicas distintas de los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | (4) ومع أن نطاق الباب الثاني محدود وفقاً للتعريف الوارد في الفقرة 1، فإن ذلك لا يعني أن الالتزامات التي يستتبعها فعل غير مشروع دولياً لا تنشأ تجاه أشخاص أو كيانات غير الدول والمنظمات الدولية. |
55. Además, aun cuando las clasificaciones en que se basan esos métodos guardan realmente correlación con un riesgo mayor en el caso de algunas categorías de personas, esto no significa que se justifique su utilización. Las prácticas basadas en el uso de perfiles terroristas acarrean importantes consecuencias negativas que también deben tenerse en cuenta al evaluar el grado de proporcionalidad. | UN | 55- وعلاوة على ذلك، فحتى إذا كانت التصنيفات التي تقوم عليها هذه الأساليب تدل على خطر كبير يمثله بعض فئات الأشخاص، فإن ذلك لا يعني أن استخدامها لـه ما يبرره ذلك أن ممارسات تنميط الإرهابيين تستتبع آثاراً سلبية كثيرة يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم التناسب. |
4) Si bien el alcance de la tercera parte está limitado conforme a la definición del párrafo 1, esto no significa que las obligaciones generadas por un hecho internacionalmente ilícito no surjan con relación a personas o entidades distintas de los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | 4) ومع أن نطاق الباب الثالث محدود وفقاً للتعريف الوارد في الفقرة 1، فإن ذلك لا يعني أن الالتزامات التي يستتبعها فعل غير مشروع دولياً لا تنشأ تجاه أشخاص أو كيانات غير الدول والمنظمات الدولية. |