ويكيبيديا

    "فإن عددا كبيرا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un gran número de
        
    • un número considerable de
        
    • muchas de
        
    • un número importante de
        
    En la actualidad un gran número de criminales de guerra disfrutan de impunidad; algunos de ellos incluso mantienen posiciones de poder. UN فإن عددا كبيرا من مجرمي الحرب يتمتعون حاليا باﻹفلات من العقاب.
    Como se trata de un cálculo totalmente nuevo, se observan posibles aumentos y disminuciones para un gran número de países. UN ولما كانت هذه عملية كاملة لإعادة الحساب، فإن عددا كبيرا من البلدان تعكس حالات محتملة للزيادة أو النقصان.
    En virtud de las normas consuetudinarias del derecho internacional un gran número de derechos y obligaciones convencionales son automáticamente obligatorios para el Estado sucesor. UN وبموجب القواعد العرفية للقانون الدولي، فإن عددا كبيرا من الحقوق والالتزامات المترتبة على معاهدات يلزم الدولة الخلف تلقائيا.
    En realidad, un número considerable de organizaciones cuenta con una estrategia coherente de capacitación que satisface sus necesidades. UN وفي الحقيقة، فإن عددا كبيرا من المنظمات لديه استراتيجية تدريبية متسقة تتناسب مع احتياجات منظماتهم.
    Como consecuencia de ello, un número considerable de personas de edad corre mayor riesgo de caer en la pobreza o seguir sumido en ella. UN ونتيجة لذلك، فإن عددا كبيرا من كبار السن أصبحوا أكثر عرضة لخطر الوقوع في الفقر أو البقاء تحت خط الفقر.
    Además, muchas de las desintegraciones en órbita se deben a estas etapas de los vehículos de lanzamiento. UN إضافة إلى ذلك، فإن عددا كبيرا من حوادث التحطم في المدار يعود سببها إلى مثل هذه المراحل من مركبات الإطلاق.
    Sin embargo, un número importante de Estados no la exigen. UN ومع ذلك، فإن عددا كبيرا من الدول لا يفرض أي شروط.
    un gran número de medicamentos que pueden comprarse sin receta fuera de Dinamarca se expenden allí únicamente mediante receta de un médico en Dinamarca. UN فإن عددا كبيرا من العقاقير الطبية التي يمكن شراؤها دون وصفة طبيب خارج الدانمرك، لا يباع في الدانمرك إلا بناء على وصفة طبيب.
    Por consiguiente, un gran número de Estados Partes vino a esta Conferencia con renuencia y escepticismo, y eran profundamente recelosos acerca de la decisión sobre el modo en que había que prorrogar el Tratado. UN لذلك فإن عددا كبيرا من الدول اﻷطراف أتت الى هذا المؤتمر يساورها التردد والتشكك، وكانت تشعر بتخوف عميق حيال قرار بشأن الطريقة التي يتعين أن تمدد بها المعاهدة.
    Se observó que, pese a la pertinencia y utilidad universal de esos textos, un gran número de Estados todavía no habían promulgado ninguno de ellos. UN ٧٥٢ - ولوحظ أنه برغم اﻷهمية والجدوى العالميين لتلك النصوص، فإن عددا كبيرا من الدول لم يقم بعد بإنفاذها.
    Además, tal como se dice en los informes presentados acerca de esta campaña al Consejo de Administración, ya está a punto de conseguirse un gran número de nuevas ratificaciones o éstas están siendo consideradas por las autoridades nacionales competentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أشير في التقارير المقدمة إلى مجلس اﻹدارة بشأن هذه الحملة، فإن عددا كبيرا من التصديقات اﻷخرى يأخذ مجراه بالفعل أو تنظر فيه السلطات الوطنية المختصة.
    un gran número de esos adultos no pudieron acceder durante su juventud a toda la gama de oportunidades de la educación escolar. UN فإن عددا كبيرا من البالغين من السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس لم يكونوا قادرين على اﻹفادة من المجموعة الكاملة من الفرص التعليمية المدرسية أثناء شبابهم.
    Con la posible excepción de China, cuyo mercado laboral funcionaba de manera diferente, se ha despedido a un gran número de trabajadores debido al descenso de las exportaciones y de las inversiones extranjeras y a la falta de demanda de productos nacionales. UN وبالاستثناء المحتمل للصين التي كانت تدير مجموعة مختلفة من ديناميات سوق العمل فإن عددا كبيرا من العمال قد تم تسريحهم كنتيجة لهبوط حجم الصادرات والاستثمار الأجنبي وانعدام الطلب على المنتجات المحلية.
    Aunque los hogares con dificultades económicas cuentan con recursos limitados, un gran número de pequeñas contribuciones puede representar recursos sustanciales. UN ورغم محدودية الموارد المتاحة للأسر المعيشية التي تمر بضائقة اقتصادية، فإن عددا كبيرا من التبرعات بمبالغ صغيرة يمكن أن يشكل قدرا هاما من الموارد.
    Aunque no se comunicó la demolición de ningún albergue para refugiados, se procedió a la demolición de un número considerable de viviendas con el pretexto de que se habían construido sin obtener los permisos necesarios. UN ومع أنه لم يبلغ عن هدم أية مآو للاجئين، فإن عددا كبيرا من المساكن خارج المخيمات قد هدمت بدعوى أنه لم يتم الحصول على تصاريح البناء المطلوبة لها.
    Además, un número considerable de órdenes de compra expedidas por la División de Suministros del UNICEF en 2005 no se ajustaban a las normas, ya que habían sido preparadas por el oficial certificador y no por el oficial encargado de la aprobación de los pagos. UN وكذلك فإن عددا كبيرا من أوامر الشراء التي أصدرتها شعبة الإمدادات في اليونيسيف في عام 2005 لم تمتثل للقواعد حيث وافق عليها الموظف المسؤول عن التصديق بدلا من الموافقة.
    Teniendo presente la importancia otorgada por la CP 8 a la colaboración entre el MM y la secretaría, se emprenderá un número considerable de actividades en esta esfera de trabajo durante el primer bienio. UN وبالنظر إلى تركيز الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف على التعاون بين الآلية العالمية والأمانة، فإن عددا كبيرا من الأنشطة سيُضطلع بها في إطار هذا المجال من العمل خلال فترة السنتين الأولى.
    Sobre la base de las modalidades de reserva empleadas por las Naciones Unidas, un número considerable de billetes gratuitos no cumpliría las condiciones del itinerario definitivo y tendría que sustituirse por billetes pagados, con lo que se reducirían los ahorros; UN واستنادا إلى أنماط الحجز الراهنة في الأمم المتحدة، فإن عددا كبيرا من التذاكر المجانية لا يلبي مقتضيات المسار الأخير وقد يكون من الضروري استبدالها بتذاكر مدفوعة، وهو ما يحد من الوفورات؛
    Procede señalar que, incluso en los casos de decisiones judiciales que autoricen la expulsión, muchas de estas decisiones no han llegado a ejecutarse en atención al aspecto social de los casos de que se trata. UN وتجدر الاشارة الى أنه حتى في الحالات التي صدرت فيها أحكام من القضاء بالطرد، فإن عددا كبيرا من هذه اﻷحكام لم ينفﱠذ على الاطلاق نظراً للجانب الاجتماعي للحالات المعنية.
    A pesar de la diversidad de las familias, muchas de las cuestiones a las que se enfrentan son comunes a regiones y países, por lo que la cooperación internacional en cuestiones relacionadas con la familia tiene un valor incalculable. UN وبالرغم من تنوع اﻷسر، فإن عددا كبيرا من القضايا التي تواجهها تكون مشتركة بين المناطق والبلدان، مما يضفي قيمة على التعاون الدولي بشأن المسائل اﻷسرية.
    muchas de las personas desplazadas entrevistadas por los periodistas y las organizaciones de derechos humanos también dijeron haber visto al General Mladic en Potocari y en otros lugares donde se afirma que se han cometido violaciones de los derechos humanos. UN كذلك فإن عددا كبيرا من المشردين الذين أجريت معهم مقابلات على يد الصحفيين ومنظمات حقوق اﻹنسان ذكروا أنهم شاهدوا الجنرال ملاديتش في بوتوكاري وفي مواقع أخرى ارتكبت فيها انتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان.
    En esos programas participa un número importante de países en desarrollo y de países con economías en transición; por ejemplo, 11 participan en el programa de los Países Bajos y más de 50 en el programa de los Estados Unidos. UN كذلك فإن عددا كبيرا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يشترك في هذه البرامج، وعلى سبيل المثال فإن ١١ منها تشترك في برنامج هولندا وأكثر من ٠٥ تشترك في برنامج الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد