ويكيبيديا

    "فإن عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el proceso de
        
    • un proceso
        
    • los procesos de
        
    • este proceso
        
    • que el proceso
        
    • pero el proceso
        
    • todo el proceso
        
    En ausencia de mejoras rápidas y visibles, todo el proceso de paz del Oriente Medio podría verse en peligro. UN ففـــي غيــاب تحسينات سريعة وملحوظة، فإن عملية السلام في الشرق اﻷوسط برمتها يمكن أن تتعرض للخطر.
    Si no se reduce al mínimo el coste social del ajuste, el proceso de reforma correrá el peligro de descarrilarse. UN وإذا لم تقلل إلى أقصى حد التكلفة الاجتماعية للتكيف، فإن عملية اﻹصلاح ستواجه مخاطر التنكب عن الطريق.
    En resumen, el proceso de examen, aunque sólo se halla en sus etapas iniciales, tiene una evidente utilidad. UN وبإيجاز، فإن عملية الاستعراض تخدم بوضوح غرضا قيما رغم أنها ما تزال في مرحلة التكوين.
    Sin embargo, el proceso de repatriación de objetos en museos e instituciones extranjeros, sobre todo en Inglaterra, es lento pese a los progresos realizados. UN ومع ذلك، فإن عملية اعادة قطع كانت في متاحف ومؤسسات أجنبية إلى الوطن، خاصة في انكلترا، بطيئة رغم جوانب التحسن.
    Sin embargo, el proceso de normalización ha ofrecido algunas oportunidades para el retorno discreto de personas o grupos pertenecientes a minorías. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عملية التطبيع فتحت اﻷبواب أمام العائدين من اﻷفراد ومن المنتمين ﻷقليات غير بارزة.
    Si los beneficios no se reinvierten, el proceso de crecimiento se hará más lento y persistirá la desigualdad. UN فإذا لم تتم إعادة استثمار اﻷرباح فإن عملية النمو ستتباطأ مع استمرار التفاوت في الدخل.
    Por eso es tan importante el proceso de Consultas Mundiales sobre Protección Internacional. UN لذلك فإن عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية تتصف بأهمية بالغة.
    Por ende, el proceso de Mauricio es fundamental para Palau y confiamos en que los países desarrollados del mundo lo apoyen. UN وبالتالي، فإن عملية موريشيوس حاسمة بالنسبة لبالاو، وإننا على ثقة من أن البلدان المتقدمة النمو في العالم ستتبناها.
    Por lo tanto, el proceso de evaluación del cumplimiento es, para nosotros, una necesaria señal de alarma para que actuemos. UN وتبعاً لذلك، فإن عملية تقييم الامتثال هي بالنسبة لنا إنذار مبكر ضروري لاتخاذ ما يلزم من تدابير.
    Sin embargo, el proceso de aplicación de las decisiones adoptadas en cada conferencia debe fortalecerse y ampliarse en alcance y contenido. UN ومع ذلك، فإن عملية تنفيذ القرارات المتخذة في كل مؤتمر تحتاج إلى أن تعزز وتوسع في نطاقها ومضمونها.
    En Côte d ' Ivoire, pese a la demora considerable de la ejecución de la guía general, el proceso de paz ha llegado a una etapa crucial. UN وفي كوت ديفوار، على الرغم من أن عدم إحراز تقدم في تنفيذ خريطة الطريق مسألة واضحة، فإن عملية السلام وصلت إلى مرحلة حرجة.
    el proceso de revisión, pues, no debe ser sustituido por ningún proceso paralelo. UN ولذلك فإن عملية الاستعراض ينبغي ألاّ تتوقف بسبب أي عملية موازية.
    Según algunos miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo, el proceso de disolución con dignidad merece una mayor atención. UN وبحسب ما يقوله بعض عناصر الفيلق، فإن عملية التسريح بصورة كريمة تستحق قدرا أكبر من الاهتمام.
    Al mismo tiempo, el proceso de elaboración de las convenciones multilaterales debe ser verdaderamente universal y los países en desarrollo deben participar plenamente en ese proceso a fin de que sus intereses queden reflejados en ellas. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية صياغة اتفاقية متعددة اﻷطراف يجب أن تكون عالمية حقا، ويجب أن تشترك البلدان النامية في تلك العملية اشتراكا كاملا كيما تنعكس مصالحها في الصكوك الدولية.
    Como demuestran acabadamente acontecimientos recientes, el proceso de las negociaciones es mucho más complejo y vulnerable que lo que se había previsto en un principio. UN وكما تبين التطورات اﻷخيرة على نحو جلي، فإن عملية المفاوضات هي أكثر تعقيدا وقابلية للتأثر مما كان متصورا في البداية.
    Al igual que en el pasado, el proceso de reunificación pacífica de la península coreana cuenta con el apoyo de mi delegación y de mi Gobierno. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن عملية التوحيد السلمي لشبه الجزيرة الكورية مافتئت تحظى بتأييد وفد بلادي وحكومتها.
    Por lo tanto, es muy oportuno el proceso de examen en curso del papel de la Organización. UN ولذلك، فإن عملية استعراض دور المنظمة، التي تجري حاليا، قد جاءت في وقتها المناسب تماما.
    Sin embargo, el proceso de adopción de decisiones no ha terminado aún. UN ومع ذلك، فإن عملية صنع القرارات لم تنته بعد.
    Como demuestran acabadamente acontecimientos recientes, el proceso de las negociaciones es mucho más complejo y vulnerable que lo que se había previsto en un principio. UN وكما تبين التطورات اﻷخيرة على نحو جلي، فإن عملية المفاوضات هي أكثر تعقيدا وقابلية للتأثر مما كان متصورا في البداية.
    Desde esta perspectiva, el " desarrollo " es un proceso continuo y en constante evolución. UN ومن هذا المنظور، فإن عملية " التنمية " هي عملية مستمرة ومتطورة دائماً.
    Además del método actual de considerar la obtención de los productos, los procesos de supervisión incluirían también en el futuro la reunión y análisis de datos sobre la ejecución derivados de los indicadores de progreso. UN فبالإضافة إلى الوسيلة الحالية لحساب إنجاز النواتج، فإن عملية الرصد ستشمل في المستقبل تجميع وتحليل بيانات الأداء المستمدة من مؤشرات الإنجاز.
    Por eso es importante este proceso de reforma, que debe continuar. UN ولهذا السبب فإن عملية الإصلاح هذه لها أهميتها ويجب أن تستمر.
    De manera que el proceso de movilización de recursos es enorme. UN وهكذا فإن عملية تعبئة الموارد عملية ضخمة.
    Los gobiernos deben tomar la iniciativa, pero el proceso de integración requiere la participación de las autoridades locales y regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos, las empresas y los sindicatos, y las asociaciones de refugiados y migrantes. UN ففي الوقت الذي ينبغي فيه للحكومات أن تضطلع بدور رائد في هذا الشأن، فإن عملية الإدماج تقتضي مشاركة السلطات المحلية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية والشركات التجارية والاتحادات العمالية وجمعيات اللاجئين والمهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد