Del informe que el Comité publicó poco después, sin embargo, se desprendía que el Comité de redacción tuvo en cuenta esas preocupaciones. | UN | ومع ذلك، فإن لجنة الصياغة أخذت هذه الشواغل بعين الاعتبار، كما يتضح ذلك من التقرير الذي نشرته بعد حين. |
Ello no obstante, si la Comisión consideraba que era preciso dedicarles una disposición del código, no cabía duda que el Comité de Redacción estaría dispuesto a tratar la cuestión. | UN | وإذا رأت اللجنة، مع هذا، لزوم تخصيص نص لها في المدونة، فإن لجنة الصياغة ستكون دون شك مستعدة للاهتمام بالمسألة. |
4. Como resultado de los nombramientos antes señalados, el Comité de Conferencias queda integrado por los siguientes miembros: | UN | ٤ - ونتيجة للتعيين سالف الذكر، فإن لجنة المؤتمرات تتكون حاليا من الدول اﻷعضاء التالية: |
Aunque todavía no se ha publicado material de información, la Comisión de Derechos Humanos responde a las consultas individuales. | UN | وبالرغم من أنه لم يتم بعد إصدار مواد إعلامية، فإن لجنة حقوق اﻹنسان تقوم بالرد على الاستعلامات الفردية. |
A nivel institucional, la Comisión de Desarrollo Social, de las Naciones Unidas, debería ampliarse pronto con la elección de nuevos miembros. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، فإن لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية ستوسع قريبا من خلال انتخاب أعضاء جدد. |
La principal institución normativa a nivel mundial es la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فإن لجنة التنمية المستدامة هي المؤسسة الرئيسية لرسم السياسات. |
Por ello, el Comité de Basilea concede cada vez mayor responsabilidad a los niveles superiores de gestión de las instituciones financieras. | UN | وبدلا من ذلك فإن لجنة بازل أوكلت إلى اﻹدارة العليا في المؤسسات المالية مسؤوليات أكبر. |
Además, el Comité de Coordinación retiró la condición de miembro oficial a la institución nacional japonesa confiriéndole la condición menor de observador en el seminario más reciente, que se celebró en Manila. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لجنة التنسيق حرمت المؤسسة الوطنية اليابانية من وضعها كعضو رسمي، مخفضة إياها إلى منزلة مراقب في حلقة العمل التي انعقدت مؤخرا في مانيلا. |
83. En cuanto a la definición de “necesidades humanas esenciales”, sería más conveniente que el Comité de Redacción se encargara de examinarla. | UN | ٣٨ - أما فيما يتعلق بتعريف " الحاجات الحيوية لﻹنسان " ، فإن لجنة الصياغة هي التي ستتولى شأنه. |
Así, el Comité de examen de la aplicación de la Convención debería estar sujeto a la autoridad y la orientación de la Conferencia de las Partes. | UN | وعليه، فإن لجنة استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية ينبغي أن تكون خاضعة لسلطة مؤتمر الأطراف وتوجيهه. |
Como la reforma es un proceso permanente, el Comité de Información siempre constituirá una guía y estará asociado a esa empresa. | UN | وحيث أن الإصلاح يمثل عملية مستمرة، فإن لجنة الإعلام ستبقي دائما مرشدا وشريكا في هذا المسعى. |
En algunos de estos casos, el Comité de programa y de presupuesto pertinente desempeña esa función. | UN | وفي بعض هذه الحالات، فإن لجنة البرامج والميزانية ذات الصلة هي التي تضطلع بهذا الدور. |
Por consiguiente, la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio quedó paralizada. | UN | وبذلك، فإن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة أصبحت في حالة شلل فعلي. |
En vista de que la Comisión del Armisticio Militar había dejado de existir, la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio no podía tampoco seguir llevando a cabo su función. | UN | وبما أن لجنة الهدنة العسكرية لم يعد لها وجود، فإن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لم تعد تقوم بوظيفتها هي أيضا. |
Además, la Comisión de Derechos Humanos tendría su propia perspectiva sustantiva para contribuir a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن لجنة حقوق اﻹنسان سيكون لها منظورها الموضوعي الخاص لتسهم في أعمال لجنة مركز المرأة. |
Es por ello que la Comisión de Canberra, establecida por el anterior Gobierno australiano, está convencida de que | UN | ولهذا السبب فإن لجنة كانبرا، التي أنشأتها الحكومة الاسترالية السابقة اقتنعت بأن: |
De hecho, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) nunca ha adoptado un texto acompañado de un anexo de este tipo. | UN | وفي الواقع، فإن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لم يسبق لها أبدا أن اعتمدت نصا مصحوبا بمثل ذلك المرفق. |
Como ya se ha explicado, la Comisión de Igualdad de Oportunidades tiene a su cargo la aplicación de la Ordenanza. | UN | وكما ورد شرح ذلك أعلاه فإن لجنة تكافؤ الفرص مسؤولة عن تنفيذ هذا الأمر. |
En este aspecto, los principales foros son la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus Subcomisión de Asuntos Jurídicos, y los principales participantes, las Potencias espaciales. | UN | وبالنسبة لهذه الجهود فإن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية واللجنة الفرعية القانونية التابعة لها هما المحفلان اﻷساسيان، كما أن الجهات المشاركة الرئيسية هي الدول الفضائية. |
Naturalmente, como todos sabemos, la Comisión del Gobierno Mundial incluyó en sus recomendaciones una propuesta similar a la planteada por Malta. | UN | وكما نعلم جميعا بالطبع فإن لجنة الحكم العام قد ضمنت توصياتها اقتراحا مماثلا للاقتراح الذي أثارته مالطة. |
Por último, se otorgó a la Comisión de Subvenciones Estatales a las Comunidades Religiosas financiación para ampliar su diálogo con las comunidades religiosas. | UN | وأخيراً فإن لجنة المنح الحكومية للمجتمعات الدينية زودت بالاعتمادات اللازمة للتوسع في حوارها مع المجتمعات الدينية. |
Si los responsables no cumplen con la obligación de manera adecuada, la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos tiene las atribuciones necesarias para velar por que así lo hagan. | UN | وإذا كانت تلك السلطات لا تنفذ الواجب على نحو سليم فإن لجنة المساواة وحقوق الإنسان لها سلطات بالنسبة لضمان قيامها بذلك. |
Por otra parte, una comisión reformada o la entidad que la substituya debe ser un órgano verdaderamente técnico, establecido con la finalidad de elaborar recomendaciones técnicas a la Asamblea General, que adoptaría las decisiones financieras y políticas del caso. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن لجنة يتم إصلاحها أو استبدالها يجب أن تكون بحق هيئة تقنية أنشئت ﻹعداد توصيات تقنية تُقدم إلى الجمعية العامة تُتخذ بناء عليها القرارات المالية والسياسية. |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en su 16º período de sesiones, examinó un informe oral presentado por un Estado Parte. | UN | وهكذا، فإن لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نظرت في دورتها السادسة عشرة في تقرير شفوي قدمته إحدى الدول اﻷطراف. |
Por otra parte, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) goza de acceso irrestricto a presos y detenidos de Indonesia, incluido Timor Oriental. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مسموح لها بحرية الوصول إلى السجناء والمحتجزين في إندونيسيا، بما في ذلك تيمور الشرقية. |