ويكيبيديا

    "فإن مستوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el nivel de
        
    • el grado de
        
    • la cuantía de
        
    • el monto de
        
    • su nivel
        
    • el volumen
        
    • que el nivel
        
    • los niveles de
        
    • el nivel del
        
    En todo caso, el nivel de eficacia e influencia de esos comités varía considerablemente de un parlamento a otro. UN ومهما يكن من أمر، فإن مستوى فعالية ونفوذ تلك اللجان يختلف بدرجة كبيرة من برلمان ﻵخر.
    En la práctica, el nivel de los salarios percibidos por la mayoría de los trabajadores no les permite adquirir los alimentos básicos. UN أما من الناحية العملية فإن مستوى الأجور الذي يتقاضاه معظم العاملين لا يسمح لهم بالحصول على المواد الغذائية الأساسية.
    Suponiendo un ingreso estimado de 325 millones de dólares para 1997, el nivel de la reserva operacional al final de 1997 ascendería a 65 millones de dólares. UN وحيث أن اﻹيراد المقدر لعام ١٩٩٧ يبلغ ٣٢٥ مليون دولار، فإن مستوى الاحتياطي في نهاية عام ١٩٩٧ سيبلغ ٦٥ مليون دولار.
    dependerán pues, íntegramente, de la voluntad política de los Estados miembros que lo establezca. Por su parte, el grado de integración dependerá de los factores geopolítico o de otra naturaleza que caracterizan a la región. UN وتعتمد وظائف وسلطة وتشكيل المنظمة الاقليمية كليا على الارادة السياسية في الدول اﻷعضاء فيها وبالتالي فإن مستوى التكامل يعتمد على العوامل السياسية الجغرافية أو غيرها من العوامل التي تميز المنطقة.
    Naturalmente, la cuantía de los pagos dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فإن مستوى المدفوعات سيتوقف أيضا على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Pese a esta contribución, el nivel de participación en el sistema de las Naciones Unidas ha sido escaso. UN وعلى الرغم من هذا اﻹسهام، فإن مستوى الاشتراك في نظام اﻷمم المتحدة منخفض.
    Según la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), el nivel de representación de los grupos minoritarios en las fuerzas de policía sigue siendo insatisfactorio. UN ووفقا لما تذكره بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فإن مستوى تمثيل شرطة اﻷقليات ما زال غير مرض.
    Incluso en los mandatos que ya están en aplicación, el nivel de actividad puede ser menor que el necesario. UN وحتى بالنسبة للولايات الجارية، فإن مستوى النشاط قد يكون غير كاف.
    Asimismo, el nivel de gastos propuesto para 2001 supera en un 37,6% al nivel aprobado para 1999. UN وبالمثل، فإن مستوى الإنفاق المقترح في عام 2001 أعلى بنسبة 37.6 في المائة من المستوى المعتمد لعام 1999.
    Como resultado de ello, el nivel de recursos asignado a estos dos puestos no se incluirá en la cantidad propuesta para la donación. UN ولهذا فإن مستوى الموارد المرتبط بهاتين الوظيفتين لن يدرج في المبلغ المقترح للمنحة.
    Aunque la situación en materia de nutrición está mejorando, el nivel de riesgo no disminuye en los demás aspectos. UN وفي حين أن الوضع التغذوي آخذ في التحسن، فإن مستوى الخطر لم يتراجع فيما يتعلق بالعناصر الأخرى؛
    En el caso de los trabajadores que perciben el salario mínimo, el nivel de ingresos aumentará. UN أما في حالة الأشخاص الذين يتقاضون الحد الأدنى من الأجر، فإن مستوى دخلهم سيرتفع.
    Naturalmente, el nivel de gasto depende de la situación económica. UN وبالطبع فإن مستوى الإنفاق يتوقف على حالة الاقتصاد.
    Sin embargo, dado que se cuenta entre los países menos adelantados y sin acceso al mar, el nivel de vida de su pueblo sigue siendo todavía bajo. UN ولكن، بحكم انتمائها إلى فئة أقل البلدان تقدماً والتي ليس لها منفذ على البحر، فإن مستوى معيشة شعبها ما زال منخفضاً.
    Por tanto, el nivel de subsidio era de un 82%. UN وهكذا، فإن مستوى الإعانة يبلغ 82 في المائة.
    el nivel de urbanización es considerablemente inferior en las regiones menos desarrolladas, donde el 43% de la población vivía en zonas urbanas en 2005. UN أما في المناطق الأقل نموا، فإن مستوى التحضر أقل من ذلك بكثير، إذ بلغت نسبة سكان الحضر فيها 43 في المائة عام 2005.
    Según el Gobierno de Transición, el nivel de desembolso ha sido muy lento. UN ووفقا لمصادر الحكومة الانتقالية، فإن مستوى السداد كان بطيئا للغاية.
    el grado de violencias y hostigamientos contra croatas se eleva en general durante los períodos en que se recrudecen las hostilidades. UN وكقاعدة عامة، فإن مستوى العنف والمضايقة ضد الكروات يزداد خلال فترات العداء النشيط.
    Si bien las previsiones de los programas del ACNUR se basan en las necesidades, la cuantía de los recursos que la Oficina prevé recibir para atender las necesidades determina invariablemente qué necesidades pueden atenderse. UN وفي حين أن إسقاطات برنامج المفوضية تستند إلى الاحتياجات، فإنﱠ مستوى الموارد التي تتوقع المفوضية أن تتسلمها تلبية للاحتياجات يحدد بشكل ثابت الاحتياجات التي يمكن تلبيتها.
    Además, el monto de las contribuciones de algunos gobiernos anfitriones varía y no se puede proyectar ni prever con suficiente exactitud. UN وفضلا عن ذلك، فإن مستوى بعض مساهمات الحكومات المضيفة يتقلب ولا يمكن اجراء اسقاطات أو توقعات دقيقة بشأنه.
    Si bien existe una amplia clase media, ésta ha visto su nivel de vida reducido como resultado de la agudización de la crisis económica. UN وعلى الرغم من وجود طبقة وسطى كبيرة، فإن مستوى معيشتها قد تراجع بسبب تزايد حدة الأزمة الاقتصادية.
    Si bien en el proyecto de presupuesto por programas se busca la eficacia en función de los costos, el volumen de recursos que en él se propone es suficiente para la aplicación eficiente de las tareas encomendadas. Sin embargo, de haber nuevos mandatos, será necesario asignar recursos adicionales. UN ومع أن الميزانية البرنامجية المقترحة مجدية من حيث التكاليف، فإن مستوى الموارد المقترحة كاف للتنفيذ الفعال لﻷنشطة المقررة؛ بيد أن تقرير ولايات إضافية سيتطلب موارد إضافية.
    Así pues, en los países menos adelantados se calcula que el nivel de reemplazo hoy en día es de 2,5 hijos por mujer. UN ولذلك فإن مستوى الإحلال في أقل البلدان نموا في الوقت الراهن يقدر بـ 2.5 طفل لكل امرأة.
    A fin de garantizar la equidad de este mecanismo, el nivel del impuesto podría diferenciarse según los distintos tipos de viaje o incluso según los niveles de riqueza de los países. UN وبغية كفالة آلية نزيهة لهذا، فإن مستوى الرسوم يمكن أن يتباين بين مختلف درجات السفر أو حتى بين مستويات ثراء البلدان.
    Como señaló la Asamblea en el período de sesiones anterior, el nivel del fondo para imprevistos sigue siendo de 19 millones de dólares. UN وكما أوضحت الجمعية في الجلسة السابقة، فإن مستوى موارد صندوق الطوارئ لا يزال مقداره ١٩ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد