ويكيبيديا

    "فإن مكتب الشؤون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Oficina de Asuntos
        
    Además, la Oficina de Asuntos Jurídicos procederá a contratar personal para llenar los tres puestos vacantes. UN وفي الواقع، فإن مكتب الشؤون القانونية يقــوم حاليا بتعيين موظفين لشغل الوظائف الشاغرة الثـلاث.
    Por ello, la Oficina de Asuntos Jurídicos está preparando un manual que impartirá orientación a los gobiernos acerca de las formalidades de los tratados. UN وعلى ذلك فإن مكتب الشؤون القانونية يقوم بإعداد دليل تسترشد به الحكومات في تنفيذ شكليات المعاهدات.
    Como se señala en el párrafo 14, durante su análisis del contrato la Oficina de Asuntos Jurídicos detectó ambigüedades que podían haber conducido a un arbitraje largo y costoso. UN وكما أشير في الفقرة ١٣ أعلاه، فإن مكتب الشؤون القانونية حدد، بناء على تحليله القانوني للعقد، جوانب التباس كان يمكن أن تؤدي الى عملية تحكيم طويلة ومكلفة.
    De cualquier modo, la Oficina de Asuntos Jurídicos considera en cada caso si los intereses de la Organización estarían mejor defendidos solicitando que el arbitraje se realice lejos de la zona de la Sede, y en varios casos ha propuesto que el arbitraje se lleve a cabo en el extranjero. UN وعلى أي حال، فإن مكتب الشؤون القانونية ينظر في كل قضية من القضايا فيما إذا كانت أفضل مصالح المنظمة ستتحقق بالتماس التحكيم من خارج منطقة المقر، وقد اقترح أن يتم التحكيم في الخارج في عدد من الحالات.
    En la estructura propuesta, la Oficina de Asuntos Políticos dependerá directamente del Representante Especial del Secretario General y estará dirigida por el Oficial Jefe de Asuntos Políticos, que también es su Asesor Principal en Asuntos Políticos. UN وضمن هذا الهيكل المقترح، فإن مكتب الشؤون السياسية يخضع للمسؤولية التنفيذية المباشرة للممثل الخاص للأمين العام ويرأسه موظف رئيسي للشؤون السياسية يشغل أيضا منصب المستشار السياسي الرئيسي.
    En lo que se refiere al mantenimiento de la paz, uno de los ámbitos que está creciendo con mayor rapidez, la Oficina de Asuntos Jurídicos presta apoyo a las misiones asesorándolas directamente y por conducto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام، وهو مجال من أسرع مجالات العمل توسعا، فإن مكتب الشؤون القانونية يقدم الدعم للبعثات عن طريق إسداء المشورة القانونية مباشرة إلى البعثات وبواسطة إدارة عمليات حفظ السلام.
    Hay que señalar que, si la Oficina del Fiscal de los Estados Unidos procede a incoar un proceso por una posible actividad fraudulenta, la Oficina de Asuntos Jurídicos adoptará las medidas apropiadas para obtener restitución financiera como parte perjudicada en este caso. UN ويشار إلى أنه إذا قرر مكتب المدعي العام الأمريكي مقاضاة الضالعين في أي نشاط احتيالي محتمل، فإن مكتب الشؤون القانونية سيتخذ الإجراء الملائم لتأمين تعويض مالي للمنظمة باعتبارها الضحية في هذه القضية.
    Hay que señalar que, si la Oficina del Fiscal de los Estados Unidos procede a incoar un proceso por una posible actividad fraudulenta, la Oficina de Asuntos Jurídicos adoptará las medidas apropiadas para obtener restitución financiera como parte perjudicada en este caso. UN ويشار إلى أنه إذا قرر مكتب المدعي العام الأمريكي مقاضاة الضالعين في أي نشاط احتيالي محتمل، فإن مكتب الشؤون القانونية سيتخذ الإجراء الملائم لتأمين تعويض مالي للمنظمة باعتبارها الضحية في هذه القضية.
    Teniendo en cuenta que las consecuencias de la sección 6 de la resolución 55/222 se prestan a múltiples interpretaciones divergentes, la Oficina de Asuntos Jurídicos está pronta para colaborar con la Quinta Comisión en el desarrollo de debate sobre este punto. UN ولما كانت آثار الفرع 6 من القرار 55/222 تعرضت للعديد من التفسيرات المختلفة فإن مكتب الشؤون القانونية يرغب في مساعدة اللجنة الخامسة في مواصلة المناقشة حول تلك النقطة.
    Cabe destacar que, dada su dotación de personal, la Oficina de Asuntos Militares no es capaz de aportar el núcleo del componente militar de una nueva misión y aumentar el de una misión existente simultáneamente. UN 45 - وعلى وجه الخصوص، فإن مكتب الشؤون العسكرية غير قادر، نظرا لقوامه، على توفير نواة العنصر العسكري لبعثة جديدة وعلى زيادة قدرة بعثة قائمة في وقت واحد.
    Según se describe en el boletín del Secretario General ST/SGB/2008/13, de 1 de agosto de 2008, la Oficina de Asuntos Jurídicos es el servicio jurídico central de la Organización. UN على النحو المنصوص عليه في نشرة الأمين العام ST/SGB/2008/13 المؤرخة 1 آب/أغسطس 2008، فإن مكتب الشؤون القانونية هو الدائرة القانونية المركزية للمنظمة.
    Como se indicó anteriormente, la Oficina de Asuntos Interinstitucionales, que se incluye en la presente subsección para su presentación, está integrada por personal procedente de las organizaciones afiliadas al Comité Administrativo de Coordinación sobre la base de un préstamo no reembolsable, ya sea con carácter permanente o para tareas concretas. UN ٩-١٥ وكما جاء أعلاه، فإن مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات، والمبين تحت هذا الباب الفرعي ﻷغراض العرض، يتألف من موظفين معارين على أساس عدم سداد التكاليف من المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية، سواء على أساس جار أو لمهمات محددة.
    Como se indicó anteriormente, la Oficina de Asuntos Interinstitucionales, que se incluye en la presente subsección para su presentación, está integrada por personal procedente de las organizaciones afiliadas al Comité Administrativo de Coordinación sobre la base de un préstamo no reembolsable, ya sea con carácter permanente o para tareas concretas. UN ٩-٥١ وكما جاء أعلاه، فإن مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات، والمبين تحت هذا الباب الفرعي ﻷغراض العرض، يتألف من موظفين معارين على أساس عدم سداد التكاليف من المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية، سواء على أساس جار أو لمهمات محددة.
    A.9.10 Como se indicó en la parte principal de esta sección, la Oficina de Asuntos Interinstitucionales, que se incluye en " dirección y gestión ejecutivas " , está integrada por personal procedente de las organizaciones afiliadas al Comité Administrativo de Coordinación sobre la base de un préstamo no reembolsable, ya sea con carácter permanente o para tareas concretas. UN ألف-9-10 وكما ذكر في الجزء الرئيسي لهذا الباب، فإن مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات، الوارد بيانه في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، يتألف من موظفين معارين من المنظمات الأعضاء في لجنة التنسيق الإدارية، على أساس عدم رد التكلفة، إما بصفة مستمرة أو للاضطلاع بمهام محددة.
    Aunque en octubre de 2001 las autoridades pidieron que las cuentas bancarias del Gobierno se trasladaran de bancos comerciales al Banco Central de Liberia, la Oficina de Asuntos Marítimos sigue manteniendo las tres cuentas de que es titular en el Ecobank de Monrovia. UN ورغم أن السلطات أصدرت تعليماتها، في تشرين الأول/أكتوبر 2001، بنقل الحسابات المصرفية الحكومية من المصارف التجارية إلى المصرف المركزي الليبري، فإن مكتب الشؤون البحرية لا يزال يحتفظ بحساب ثلاثي التوقيع في مصرف إيكوبانك في منروفيا.
    18. En relación con las cuestiones de género y los derechos de la mujer, si bien no se había terminado de elaborar ningún plan nacional sobre esos derechos, la Oficina de Asuntos de Género estaba preparando una política nacional en materia de género que previsiblemente abarcaría todos los asuntos relacionados con la discriminación contra la mujer. UN 18- وفيما يتعلق بالحقوق الجنسانية وحقوق المرأة، فرغم عدم وضع خطة وطنية محددة ونهائية بشأن حقوق المرأة، فإن مكتب الشؤون الجنسانية يعمل حالياً على وضع سياسة جنسانية وطنية يتوقع أن تتناول جميع المسائل المتعلقة بالتمييز ضد المرأة.
    Además, la Oficina de Asuntos Jurídicos sigue examinando este asunto a los efectos de acuerdos futuros de ese tipo y ha establecido un grupo de trabajo interdepartamental como complemento de la resolución 57/28 de la Asamblea General, de 19 de noviembre de 2002, sobre el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وعلاوة على ذلك فإن مكتب الشؤون القانونية يواصل استعراض هذا الأمر لأغراض اتفاقات من هذا القبيل في المستقبل، وأنشأ فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات متابعة لقرار الجمعية العامة 57/28 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بشأن نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد