ويكيبيديا

    "فإن هذا لا يعني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ello no significa
        
    • esto no significa
        
    • eso no significa
        
    • ello no significaba
        
    • eso no implica
        
    • ello no entraña
        
    • ello no se
        
    • ello no quiere decir que
        
    Si bien los estudios revelan que la mejora de la calidad de la enseñanza tiene efectos cuantificables, ello no significa que otros factores no sean importantes. UN وفي حين أظهرت الدراسات أن تحسين نوعية التعليم ينطوي على آثار قابلة للقياس، فإن هذا لا يعني أن العوامل الأخرى غير مهمة.
    Pero, que nosotros sepamos, ello no significa que todos los demás países estén igualmente preparados. UN ولكن حسبما نعلم، فإن هذا لا يعني أن جميع البلدان اﻷخرى على استعداد مماثل لذلك.
    Pero esto no significa que el mundo se haya liberado de las tiranteces y los conflictos internacionales. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن العالم خال اﻵن من التوترات والمنازعات الدولية.
    Pero si un hermano menor es castigado por otro hermano y busca refugio en el hermano mayor, esto no significa que el hermano mayor tenga derecho a golpearlo en sus nalgas. UN لكن إذا تعرض أخ أصغر للضرب من أخ آخر واستجار بأخيه اﻷكبر فإن هذا لا يعني أن اﻷخ اﻷكبر من حقه أن يركل اﻷخ اﻷصغر.
    Como medida del consumo, el PIB tiende a incrementarse tras una inundación; sin embargo, cuando la población consume bienes y servicios para superar los daños causados por una inundación, eso no significa necesariamente que mejore su situación. UN وكمقياس للاستهلاك، يميل الناتج المحلي الإجمالي إلى الارتفاع بعد وقوع فيضان؛ ورغم أن الأشخاص يستهلكون السلع والخدمات للتغلب على الأضرار الناجمة عن الفيضان، فإن هذا لا يعني بالضرورة أنهم أحسن حالاً.
    Aun en el supuesto de que las pruebas actuales se inclinaran hacia la opinión de que el derecho internacional no reconocía la delincuencia del Estado, ello no significaba que no fuese necesario o apropiado que la Comisión hiciera algo al respecto. UN وحتى بافتراض أن ميزان اﻷدلة يميل حاليا ناحية الرأي القائل بأن القانون الدولي لا يعترف بإجرام الدولة، فإن هذا لا يعني أنه من واجب اللجنة ولا ملائما لها أن تحاول فعل أي شيء بهذا الصدد.
    Aunque ninguna ley prohíbe la discriminación por motivo de discapacidad o invalidez, ello no significa que se autorice la discriminación. UN وبينما لا يحظر أي من هذين القانونين التمييز في حالة العجزة أو المقعدين، فإن هذا لا يعني أن التمييز مباح.
    Desde luego, ello no significa que la cuestión no deba resolverse en la Guía de la práctica, pero conviene abordarla en una directriz separada. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا لا يعني أنه لن يتعين تسوية هذه المسألة في دليل الممارسة؛ لكن يفضُل تناولها في مبدأ توجيهي مستقل.
    No obstante ello no significa necesariamente que el autor de los hechos vaya a ser enjuiciado en el Estado receptor. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة.
    Sin embargo, ello no significa que el progreso se repita de forma similar en otros niveles, en que la falta de avances concretos es causa de preocupación. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن تقدما مماثلا قد أُحرز في الرتب الأخرى، حيث يظل عدم إحراز تقدم واضح مدعاة للقلق.
    No obstante, ello no significa que no tengan a quién acudir para presentar denuncias. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أنه ليس للموظفين مكانا يلجؤون إليه لتقديم شكواهم.
    Aun cuando las partes interesadas puedan convenir en someter la controversia a arbitraje, ello no significa que si no hay un arreglo total o parcial de la controversia cualquiera de las partes deba estar obligada a aceptar uno o más procedimientos de arbitraje obligatorio adicionales. UN ومع أن اﻷطراف المعنية قد توافق على طرح النزاع على التحكيم، فإن هذا لا يعني بأنه إذا لم تكن هناك تسوية جزئية أو كلية للنزاع، فإنه ينبغي إلزام أي من اﻷطراف بقبول واحد أو أكثر من إجراءات التحكيم اﻹلزامي.
    Observa que si bien el inglés se habla mucho en Tanzanía esto no significa que todo el mundo lo hable o lo entienda. UN ويشير إلى أنه مع أن الإنكليزية متداولة على نطاق واسع في تنزانيا فإن هذا لا يعني أن الجميع يتحدثون بها أو يفهمونها.
    No obstante, esto no significa que la solicitud de asilo de las personas sospechosas de cometer tales actos no deban ser examinadas de conformidad con todas las salvaguardias establecidas en las leyes sobre derechos humanos y las leyes sobre los refugiados. UN ومع ذلك فإن هذا لا يعني أنه لا ينبغي النظر في طلب لجوء الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لهذه الأعمال وذلك وفقا لجميع الضمانات الواردة في حقوق الإنسان وفي قانون اللاجئين.
    Aunque el Secretario General tiene la responsabilidad final del desempeño de los fondos y los programas, esto no significa que la OSSI deba ejercer funciones de supervisión. UN وقالت إنه على الرغم من أن الأمين العام يتحمل المسؤولية النهائية عن أداء الصناديق والبرامج، فإن هذا لا يعني أن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية برقابتها.
    Por supuesto, esto no significa que el funcionamiento de la política macroeconómica haya sido perfecto en los tres primeros años de la UEM. UN وبالطبع، فإن هذا لا يعني أن كل شيء على ما يرام في أداء سياسة الاقتصاد الكلي في السنوات الثلاث الأولى من عمر الاتحاد النقدي الأوروبي.
    Los derechos humanos exigen la rendición de cuentas, pero eso no significa que cada agente de salud u organismo sanitario especializado vaya a imponer el respeto de los derechos humanos. UN وبالرغم من أن حقوق الإنسان تقتضي المساءلة، فإن هذا لا يعني أن يصبح أي أخصائي صحي أو وكالة متخصصة في مجال الصحة مسؤولاً عن إنفاذ حقوق الإنسان.
    Aunque la juventud se encuentra entre los grupos más sanos de la población, eso no significa que no sufra estados deficientes de salud producidos por enfermedades, accidentes o lesiones. UN 14 - على الرغم من أن الشباب هم من بين أكثر فئات السكان صحة فإن هذا لا يعني أن سوء الصحة الناجم عن الأمراض والحوادث والإصابات أمر غير ذي أهمية لهم.
    Aunque la Declaración de Principios había llevado al aplazamiento de las negociaciones sobre algunas cuestiones importantes, incluida la de los asentamientos, ello no significaba un cambio en la posición de los palestinos ni en la posición de la comunidad internacional respecto de la condición jurídica de los asentamientos, que eran ilegales y constituían un verdadero obstáculo para el logro de una paz amplia. UN ففي حين أدى إعلان المبادئ الى إرجاء المفاوضات بشأن عدد من المسائل الهامة، بما فيها المستوطنات، فإن هذا لا يعني حدوث أي تغيير في الموقف الفلسطيني أو موقف المجتمع الدولي إزاء وضع المستوطنات، التي هي غير شرعية وتشكل عقبة حقيقية في طريق التوصل الى سلم شامل.
    Evidentemente, si ha existido esta práctica y se ha llevado a cabo en otras circunstancias y otros contextos, eso no implica que en este caso en particular la delegación de México considere modificar el tenor del reglamento de la Asamblea General en la práctica. UN ومن الواضح أنه إذا كانت تلك الممارسة موجودة ومتَّبعة في ظروف وسياقات أخرى، فإن هذا لا يعني أننا، وفد المكسيك، سننظر في تغيير القواعد المعمول بها في الجمعية العامة لهذه الحالة المحددة.
    En el informe se destaca también que, si bien en las Naciones Unidas las actividades generadoras de ingresos se denominan " actividades comerciales " , ello no entraña que se lleven a cabo con la finalidad de obtener un beneficio en el sentido en que esto se entiende en el sector privado. UN ويُبين التقرير أيضا أنه، وإن يكن يشار إلى الأنشطة المدرة للدخل في الأمم المتحدة على أنها " أنشطة تجارية " ، فإن هذا لا يعني ضمنا أنه يتم الاضطلاع بهذه الأنشطة بهدف كسب الربح بالمعنى المفهوم في القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد