ويكيبيديا

    "فإن وزارة الشؤون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Ministerio de Asuntos
        
    • el Ministerio de Relaciones
        
    En consecuencia el Ministerio de Asuntos Nacionales, Creación de Empleo y Cooperativas y algunas organizaciones no gubernamentales intentan difundir información entre las mujeres rurales. UN ولهذا فإن وزارة الشؤون الوطنية وإيجاد العمالة والتعاونيات، وبعض المنظمات غير الحكومية، تسعى جاهدة إلى نشر المعلومات في أوساط المرأة الريفية.
    2. Cuando sólo sean aplicables sanciones penitenciarias a las infracciones mencionadas en el apartado 5, el Ministerio de Asuntos Públicos no promoverá el proceso en cuestión sin que las partes afectadas hayan formulado una acusación o sin la participación oficial de las autoridades del país en el que se cometieron las infracciones. UN `2 ' في حالة انطباق جزاءات تأديبية فقط على المخالفات المذكورة في البند 5، فإن وزارة الشؤون العامة لن تدعو إلى إحالة القضية المعنية إلى المحكمة بدون أن توجه الأطراف المدعية اتهاما، أو بدون مشاركة رسمية من جانب سلطات البلد الذي ارتكبت فيه المخالفات؛
    En particular, el Ministerio de Asuntos Sociales y de Promoción Femenina es responsable de la aplicación de políticas para la protección y promoción de la mujer. UN وعلى وجه الخصوص، فإن وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة هي المسؤولة عن تنفيذ السياسات الرامية إلى حماية المرأة والنهوض بها.
    En relación con esta nueva tentativa de Armenia de distorsionar la verdadera situación en la región, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana considera necesario señalar lo siguiente: UN ولما كان ذلك يمثل محاولة أخرى من جانب أرمينيا لتشويه الحالة الحقيقية في المنطقة، فإن وزارة الشؤون الخارجية للجمهورية اﻷذربيجانية ترى من الضروري أن تشير الى ما يلي:
    el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia hace un llamamiento a la comunidad internacional, las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Grupo de Amigos del Secretario General para que evalúe debidamente la reunión de Tiraspol, que va en detrimento de los principios de las Naciones Unidas y pone en peligro la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN لذلك فإن وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا تهيب بالمجتمع الدولي والأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة أصدقاء الأمين العام إلى أن تصدر حكما مناسبا بشأن اجتماع تيراسبول فهو يشكل تهديدا لقيم الأمم المتحدة ولسيادة جورجيا وسلامة أراضيها.
    Además, según la Oficina, el Ministerio de Asuntos Jurídicos de Antigua y Barbuda es el responsable de incautar, congelar y confiscar las ganancias ilícitas. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً لمكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، فإن وزارة الشؤون القانونية في أنتيغوا وبربودا مسؤولة عن حجز وتجميد ومصادرة عائدات الجريمة.
    A pesar de dicha dificultad, el Ministerio de Asuntos Sociales, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas, está realizando un esfuerzo para llevar a cabo una evaluación preliminar de la situación de las desplazadas e identificar los problemas a los que se enfrentan, en especial, la violencia por razón de género. UN ومع ذلك فإن وزارة الشؤون الاجتماعية تعمل بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على إجراء تقييم أولي لوضع النساء المهجرات ورصد المشكلات التي يعانين منها وبشكل خاص العنف المبني على نوع الجنس.
    Por lo que respecta a la erradicación de la violencia contra la mujer, el Ministerio de Asuntos Sociales presta asistencia financiera a organizaciones no gubernamentales especializadas que acogen a mujeres víctimas de la violencia, y lleva acabo campañas de sensibilización y de información sobre esa cuestión en colaboración con esas organizaciones. Se espera que en 2008 se publique un análisis de la cuestión. UN أما في موضوع القضاء على العنف الممارس ضد المرأة، فإن وزارة الشؤون الاجتماعية تقوم بتقديم الدعم المالي لمنظمات غير حكومية مختصة تؤمن ملاجئ لاستقبال النساء ضحايا العنف كما تنفذ حملات توعية وحملات إعلامية حول الموضوع بالتعاون مع هذه المنظمات ومن المتوقع أن تصدر في العام 2008 كتيب تحليلي حول الموضوع.
    Por lo que respecta a las medidas tendentes a la aprobación de legislación sobre la violencia doméstica, el Ministerio de Asuntos Sociales y la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas participan, junto con las organizaciones no gubernamentales, en los esfuerzos encaminados a hacer que cristalicen las propuestas relativas a una ley específica sobre la violencia doméstica, aunque no existe un plan nacional en ese sentido. UN أما عن الخطوات الآيلة إلى وضع تشريع خاص بالعنف المنزلي، فإن وزارة الشؤون الاجتماعية والهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تشاركان، مع منظمات غير حكومية، في الجهود الآيلة إلى بلورة اقتراحات حول تشريع خاص بالعنف المنزلي، لكن دون وجود خطة وطنية بهذا المعنى.
    216. Por su parte, en lo que respecta a la minoría étnica gitana, el Ministerio de Asuntos Sociales, a través del Plan de Desarrollo Gitano y de los proyectos que cofinancia con las comunidades autónomas, da prioridad a las acciones encaminadas al apoyo y seguimiento de la escolarización infantil y a la alfabetización de adultos, pertenecientes a esa minoría. UN ٦١٢- أما فيما يتعلق بأقلية الغجر اﻹثنية، فإن وزارة الشؤون الاجتماعية تولي اﻷولوية، في إطار خطة النهوض بالغجر والمشروع الذي تشارك الوزارة في تمويله مع اﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي، للتدابير الرامية الى دعم ومتابعة التحاق اﻷطفال بالمدارس ومحو اﻷمية في صفوف الكبار المنتمين الى هذه اﻷقلية.
    - Cuando sólo sean aplicables sanciones penitenciarias a las infracciones mencionadas en el párrafo 5, el Ministerio de Asuntos Públicos no promoverá el proceso en cuestión sin que las partes afectadas hayan formulado una acusación o sin la participación oficial de las autoridades del país en que se cometieron las infracciones. UN 2 - حين لا تكون سوى العقوبات الإصلاحية قابلة للتطبيق على المخالفات المذكورة في المادة 5، فإن وزارة الشؤون العامة لن تشجع إجراءات محاكمة القضية ذات الصلة دون وجود تهمة موجهة من قبل فريق المدعي، أو دون التدخل الرسمي للسلطات في البلد حيث ارتكبت المخالفات.
    49. En el Comité dependiente del Instituto Austríaco de Normas, que se encarga de la preparación de normas sobre la accesibilidad, el Ministerio de Asuntos Sociales representa los intereses de las personas con discapacidad y desempeña la misma función en el Consejo Consultivo de Desarrollo de la Cultura en la Cancillería Federal. UN 49- أما في اللجان الموجودة في معهد المعايير النمساوي، الذي يتولى المسؤولية عن وضع المعايير المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الأماكن والخدمات، فإن وزارة الشؤون الاجتماعية تمثل مصالح الأشخاص ذوي الإعاقة ونؤدي المهمة ذاتها في المجلس الاستشاري المعني بثقافة البناء في المستشارية الاتحادية.
    Además, el Ministerio de Asuntos Interiores de la República de Serbia formuló una declaración el 24 de junio de 1995 en que dijo que se había producido " un reducido número de errores en el establecimiento de la identidad de personas y en la aplicación de medidas al respecto, que están siendo corregidos " . UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا أصدرت بياناً في ٤٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ أعلنت فيه " أن عددا ضئيلا من اﻷخطاء قد ارتكبت في تحديد الهوية وتنفيذ التدابير، مما يجري تصحيحه أثناء المراقبة " .
    Además, el Ministerio de Asuntos Interiores de la República de Serbia formuló una declaración el 24 de junio de 1995 en que dijo que se había producido " un reducido número de errores en el establecimiento de la identidad de personas y en la aplicación de medidas al respecto, que están siendo corregidos " . UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا أصدرت بياناً في ٤٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١ أعلنت فيه " أن عددا ضئيلا من اﻷخطاء قد ارتكبت في تحديد الهوية وتنفيذ التدابير، مما يجري تصحيحه أثناء المراقبة " .
    232. Sin discriminación en cuanto al sexo, cuando el funcionario diplomático contrae matrimonio mientras está en funciones en el extranjero, el Ministerio de Asuntos Exteriores, Cooperación y Comunidades le reembolsará los gastos de viaje de su cónyuge, desde el país en el que vive al país en que el funcionario está destinado (artículo 65 del Decreto-ley Nº 57/98). UN 232 - ودون تمييز بشأن الجنس، وعندما يرغب الموظف الدبلوماسي في الزواج أثناء وجوده في عمله بالخارج، فإن وزارة الشؤون الخارجية والتعاون والمجتمعات تتحمل مصروفات رحلة الزوجة من بلد إقامتها إلى بلد عمل الموظف (المادة 65 من المرسوم بقانون رقم 57/98).
    Si el informe aborda cuestiones que corresponden al mandato directo de más de un departamento gubernamental, el Ministerio de Relaciones Exteriores desempeña la función de coordinación en el proceso de presentación del informe y se encarga de elaborarlo sobre la base de las aportaciones hechas por los departamentos pertinentes. UN وإذا كان التقرير يشتمل على مسائل تقع ضمن المسؤولية المباشرة لأكثر من إدارة حكومية، فإن وزارة الشؤون الخارجية تتولى الدور التنسيقي في عملية إعداد التقرير وتقوم بصياغته على أساس إسهامات الإدارات المعنية.
    En consecuencia, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, por conducto de la Comisión Interinstitucional para el Seguimiento e Implementación de las Obligaciones Internacionales de Derechos Humanos, y con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, continuó con su labor relativa a un Plan Nacional Contra el Racismo y la Discriminación. UN وعلى ذلك، فإن وزارة الشؤون الخارجية والأديان، واصلت من خلال المفوضية المشتركة بين الوكالات لرصد وتنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، وبدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، العمل على إعداد خطة وطنية لمناهضة العنصرية والتمييز.
    A ese respecto, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania solicita que los Gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se sirvan tener en cuenta la presente información oficial cuando determinen el valor de las informaciones sin confirmar conexas que divulgan los medios de difusión o cualesquiera otras fuentes mediante las cuales se lleva cabo esta campaña contra Ucrania " . UN " وفي هذا الصدد، فإن وزارة الشؤون الخارجية في أوكرانيا تلتمس من حكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تضع في اعتبارها هذه المعلومات الرسمية عند تحديدها لقيمة التقارير غير المؤكدة ذات الصلة الواردة من وسائط اﻹعلام الجماهيرية أو من أي مصادر أخرى والتي تشن عن طريقها تلك الحملة المناهضة ﻷوكرانيا " .
    Además, en febrero de 2001 en Bamako el Ministerio de Relaciones Exteriores de Malí con el apoyo de Francia y el Canadá celebró un seminario internacional dedicado a aumentar la información de los países de África acerca de la Convención de Ottawa y a contribuir a la adhesión a esta Convención. UN وزيادة على ذلك، فإن وزارة الشؤون الخارجية في مالي، بدعم من فرنسا وكندا، نظمت في شباط/فبراير 2001 حلقة دراسية دولية في باماكو لإذكاء الوعي في البلدان الأفريقية باتفاقية أوتاوا ولكي تشجع على التصديق على الاتفاقية.
    En consecuencia, el Ministerio de Relaciones Exteriores comprueba cada solicitud de importación o exportación para determinar si se ajusta a los criterios establecidos en la Posición Común 2008/944/CFSP del Consejo de la Unión Europea, de 8 de diciembre de 2008, que es jurídicamente vinculante para todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN وبالتالي، فإن وزارة الشؤون الخارجية تفحص كل طلب استيراد أو تصدير على ضوء المعايير الواردة في الموقف المشترك لمجلس الاتحاد الأوروبي 2008/944/CFSP المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي هو ملزم قانوناً لكافة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Como las enmiendas al Código Penal todavía están siendo examinadas por la Cámara Baja del Parlamento (labor a cargo de un comité especial), el Ministerio de Relaciones Exteriores, junto con el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Finanzas, supervisará esa labor a fin de encarar las cuestiones planteadas por el Comité contra el Terrorismo en sus observaciones. UN ولمَّا كانت التعديلات على القانون الجنائي لا تزال قيد نظر مجلس النواب (تتولى ذلك لجنة خاصة)، فإن وزارة الشؤون الخارجية، بالتعاون مع وزارة العدل ووزارة المالية، سترصد التدابير الرامية إلى معالجة المسائل التي أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب في تعليقاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد