El sistema actual de salario mínimo se aplica únicamente a algunas categorías de trabajadores empleados en zonas urbanas y de la periferia urbana. | UN | ولا يشمل نظام الأجر الأدنى الحالي سوى بعض فئات العاملين في المناطق الحضرية والقريبة من المناطق الحضرية. |
No existen normas especiales para distintas categorías de trabajadores. | UN | وليس هناك أحكام خاصة لمختلف فئات العاملين. |
categorías de trabajadores excluidas de los planes existentes, que se benefian de dichos planes en grado insuficiente o que no se benefician de ellos 135 - 136 34 | UN | فئات العاملين المستبعدة من الخطط القائمة أو التي لا تستفيد من هذه الخطط إلا بقدر غير كاف أو لا تستفيد على الإطلاق |
Las citadas Comisiones y el Ministerio de Trabajo y Previsión Social, con apoyo de la Oficina Administrativa del Salario, son los que determinan y priorizan los grupos de asalariados a los cuales debe aplicarse el salario mínimo. | UN | وتحدد هذه اللجان مع وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بالتشاور مع المكتب اﻹداري لﻷجور، فئات العاملين بأجر التي ينبغي أن يكون من حقها الحصول على الحد اﻷدنى لﻷجور وترتيب هذه الفئات حسب اﻷولوية. |
Cuadro 6: Opiniones de diversas categorías de funcionarios de la UNODC con respecto al impacto de la inseguridad laboral (porcentaje) | UN | الجدول 6: آراء شتى فئات العاملين في المكتب بشأن تأثير عدم التيقن الوظيفي (معبّراً عنها بنسب مئوية) |
El Comité recomienda que la Asamblea General apruebe las normas de conducta y comportamiento del boletín del Secretario General para todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على معايير السلوك والتصرف الواردة في نشرة الأمين العام في ما يتعلق بجميع فئات العاملين في مجال حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
También se ha aumentado la edad normal de jubilación de algunas categorías de trabajadores de 60 a 65 años. | UN | كما يتم رفع سن التقاعد إلى الستين، والخامسة والستين لبعض فئات العاملين. |
Han surgido diferencias considerables en los niveles de remuneración del trabajo entre regiones, sectores y categorías de trabajadores. | UN | وقد نشأ تمايز ذو شأن في مستويات الأجور لقاء العمل بين المناطق وبين القطاعات وكذلك بين فرادى فئات العاملين. |
Asimismo tiene la intención de crear un incentivo para todas las categorías de trabajadores de la salud en los centros de salud pública. | UN | وتعتزم الحكومة أيضاً إيجاد حافز لكل فئات العاملين الصحيين في المرافق الصحية العامة. |
Esta pensión se otorga a algunas categorías de trabajadores aeronáuticos y equipos de pilotos de pruebas, de trabajadores médicos y educacionales, y de trabajadores del espectáculo. | UN | وينطبق ذلك على بعض فئات العاملين في ميدان الطيران، وأفرقة طياري الاختبار، وبعض فئات العاملين في المجالين الطبي والتربوي، والفنانين. |
Las mujeres están comparativamente bien representadas en las categorías de trabajadores profesionales, de ventas y agrícolas, sobrerrepresentadas entre los trabajadores que prestan servicios, y subrepresentadas entre los trabajadores administrativos, de oficina y de la producción. | UN | ومع وجود تمثيل جيد نسبيا للمرأة بين فئات العاملين في المجال المهني أو مجال البيع أو الزراعة، وتمثيل زائد بين العاملين في مجال الخدمات وتمثيل ناقص بين العاملين في المجال اﻹداري والكتابي واﻹنتاجي. |
El número de conflictos colectivos, de arbitrajes y de conflictos sociales registrados cada año desde esa fecha da fe de la calidad de los mecanismos de promoción de los derechos materiales y morales de las diferentes categorías de profesiones o de ciertas categorías de trabajadores. | UN | وعدد المنازعات الجماعية وحالات التحكيم والخلافات الاجتماعية المسجلة كل عام منذ ذلك التاريخ يشهد على حيوية آليات النهوض بالحقوق المادية والمعنوية لمختلف فئات المهن أو لبعض فئات العاملين. |
46. El derecho de huelga está garantizado por la ley y la Constitución a todas las categorías de trabajadores. | UN | ٦٤- واﻹضراب مكفول قانوناً ودستورياً لجميع فئات العاملين. |
Asimismo, observa que las categorías de trabajadores que tienen prohibido ejercer el derecho de huelga incluyen una amplia gama de trabajadores de los sectores del servicio público, la defensa y las comunicaciones. | UN | وتلاحظ، باﻹضافة إلى ذلك، أن مجموعة واسعة من العاملين في مجالات الخدمة العامة والدفاع والاتصالات تندرج ضمن فئات العاملين الذين يحظر عليهم ممارسة حقهم في اﻹضراب عن العمل. |
En 2003 y 2005 el Consejo de salarios aprobó varios decretos que ofrecían la posibilidad de licencia con sueldo en forma de licencia de enfermedad y de vacaciones a todas las categorías de trabajadores antes citadas. | UN | وفي عامي 2003 و 2005، أصدر مجلس الأجور نظاما ينص على منح إجازات مدفوعة الأجر كإجازات مرضية أو إجازات سنوية على حد سواء لجميع فئات العاملين المذكورة أعلاه. |
Las mujeres se beneficiaron significativamente de esas mejoras, en particular en las categorías de trabajadores domésticos, dependientes de comercio trabajadores en oficinas de profesionales y del sector de la hostelería, la mayoría de los cuales son mujeres. | UN | وقد استفادت النساء كثيرا من هذه التحسينات ولا سيما في فئات العاملين في الخدمة المنزلية، والعاملين في المحلات التجارية، والعاملين في مكاتب المهنيين، والعاملين في قطاع الفنادق، إذ أن غالبيتهم من الإناث. |
Determinación de los grupos de asalariados | UN | تحديد فئات العاملين بأجر |
104. Los Estados deben establecer un sistema de salarios mínimos que se aplique a todos los grupos de asalariados cuyas condiciones de empleo hagan apropiada la aplicación del sistema ILO Convention No. 131 concerning Minimum Wage Fixing, with Special Reference to Developing Countries, 1970, art. 1 (1). | UN | ٤٠١- ينبغي للدول أن تضع نظاماً للمستويات الدنيا لﻷجور يغطي جميع فئات العاملين بأجر الذين تقتضي شروط استخدامهم هذه التغطية)٤٢١(. |
Cuadro 6: Opiniones de diversas categorías de funcionarios de la UNODC con respecto al impacto de la inseguridad laboral (porcentaje) | UN | الجدول 6 آراء شتى فئات العاملين في المكتب بشأن تأثير عدم التيقن الوظيفي (معبّراً عنها بنسب مئوية) |
El Comité recomienda que la Asamblea General apruebe las normas de conducta y comportamiento del boletín del Secretario General para todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على معايير السلوك والتصرف الواردة في نشرة الأمين العام في ما يتعلق بجميع فئات العاملين في مجال حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
791. Casi todas las categorías de empleados disfrutan de los derechos y medidas de protección establecidos en la Ley de relaciones laborales, C.C.S.M. c. L10. | UN | ١٩٧- تكفل لجميع فئات العاملين تقريبا الحقوق وأوجه الحماية التي ينص عليها قانون علاقات العمل، C.C.S.M. c. L10. |
La MONUC también está prestando asistencia a la secretaría permanente en la creación de programas académicos para todas las categorías del personal del sector judicial. | UN | كما تساعد البعثة الأمانة الدائمة على إعداد المناهج التدريبية لجميع فئات العاملين في القطاع القضائي. |
Hay un sistema permanente de educación en el servicio para todas las categorías de profesionales de la atención de salud, que de esa manera pueden mejorar las relaciones interpersonales y ofrecer servicios acordes con las necesidades de los jóvenes. | UN | 274- وتوجد حملات توعية مستمرة أثناء الخدمة لجميع فئات العاملين في مجال الرعاية الصحية، بما في ذلك العلاقات الشخصية وتقديم خدمات تناسب الشباب. |