Señalar si existen grupos de mujeres que no gocen en absoluto de ninguna protección en caso de maternidad o que lo hagan en grado significativamente menor al de la mayoría | UN | اﻹفادة عن وجود فئات من النساء لا تتمتع على الاطلاق بأي نوع من الحماية في حال اﻷمومة أو تتمتع بها بدرجة أقل بكثير من الغالبية |
La creación de un fondo rotatorio del Estado Parte ha permitido a grupos de mujeres hacerse con molinos de martinetes para conseguir ingresos. | UN | وساعد إنشاء الدولة الطرف صندوقاً دائراً فئات من النساء على شراء مطاحن مطرقية لتوليد الدخل. |
La violencia contra la mujer sigue siendo una práctica generalizada y algunos grupos de mujeres son especialmente vulnerables. | UN | ولا تزال ممارسة العنف ضد المرأة واسعة الانتشار وهناك فئات من النساء معرضة بصورة خاصة لهذه الممارسة. |
Se necesitan medidas específicamente encaminadas a poner fin a la discriminación múltiple a la que se exponen en lo que respecta a la vivienda ciertos grupos de mujeres en las situaciones de vulnerabilidad señaladas en el presente informe. | UN | ويجب اتخاذ تدابير محددة للقضاء على التمييز المتعدد الجوانب في السكن الذي تعانيه فئات من النساء في ظروف صعبة كما حددها هذا التقرير. |
En el cuadro 29 se muestra la utilización habitual de métidos anticonceptivos entre tres grupos de mujeres: todas las mujeres, las mujeres actualmente casadas y las mujeres no casadas sexualmente activas, por edad actual. | UN | ويعرض الجدول ٢٩ استخدام وسائل منع الحمل بين ثلاث فئات من النساء: جميع النساء، والنساء المتزوجات حالياً، والنساء غير المتزوجات الناشطات جنسياً، حسب العمر الحالي. |
Como señalábamos en nuestro anterior informe, las directrices que regulan las actuaciones del Fondo discriminan positivamente a diversos grupos de mujeres, incluidas las mujeres cabeza de familia, que constituyen el 11,1% del total de la población femenina y el 23,6% de la población femenina de más de 60 años. | UN | كما تميز تعليمات الصندوق لصالح فئات من النساء وردت في التقرير السابق، من ضمنهم النساء اللاتي يرأسن الأسر إذ أن نسبتهن تشكل11.1 في المائة، وترتفع هذه النسبة لتصبح 23.6 في المائة لعمر 60 سنة وأكثر. |
204. Aunque el actual marco legislativo proporciona protecciones de consideración, todavía hay algunos grupos de mujeres que tienen escaso margen para mejorar sus remuneraciones y condiciones laborales. | UN | 204 - ومع أهمية أوجه الحماية التي يكفلها الإطار التشريعي الحالي، إلا أن ثمة فئات من النساء اللائي يواجهن نطاقاً محدوداً لتحسين الأجر ولظروف عملهن. |
493. En el marco jurídico de las relaciones laborales existen tres grupos de mujeres trabajadoras que con mucha frecuencia les son vulnerados sus derechos por la parte empleadora, y es el caso de las trabajadoras domésticas, trabajadoras en estado de embarazo y mujeres trabajadoras del sector agrícola. | UN | 496- وبالاستناد إلى المخالفات التي رصدها مفتشو العمل، يوجد ثلاث فئات من النساء العاملات، أي عاملات المنازل والحوامل والعاملات في القطاع الزراعي، تنتهك حقوقهن بصورة متكررة من قبل أرباب العمل. |
217. Existen grupos de mujeres que gozan de protección o prestaciones limitadas en relación con la maternidad, y que se refieren a la población no derechohabiente de los sistemas de seguridad social y que son tributarias de atención por parte de las instituciones y dependencias de asistencia en salud, como es el caso de la Secretaría de Salud. | UN | ٧١٢- توجد فئات من النساء تتمتع بحماية أو بخدمات محدودة في مجال اﻷمومة وهي تنتمي الى السكان غير المستحقين ﻷنظمة الضمان الاجتاعي والذين يستفيدون من العناية التي تقدمها مؤسسات العنايةالصحيةووحداتها مثل وزارة الصحة. |
b) Sírvase señalar si en su sociedad existen grupos de mujeres que no gocen en absoluto de ninguna protección en caso de maternidad o que lo hagan en un grado significativamente inferior al de la mayoría. | UN | (ب) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا يتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن يتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان. |
b) Sírvase señalar si en su sociedad existen grupos de mujeres que no gocen en absoluto de ninguna protección en caso de maternidad o que lo hagan en un grado significativamente inferior al de la mayoría. | UN | (ب) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا يتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن يتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان. |
b) Sírvase señalar si en su sociedad existen grupos de mujeres que no gocen en absoluto de ninguna protección en caso de maternidad o que lo hagan en un grado significativamente inferior al de la mayoría. | UN | (ب) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا يتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن يتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان. |
b) Sírvase señalar si en su sociedad existen grupos de mujeres que no gocen en absoluto de ninguna protección en caso de maternidad o que lo hagan en un grado significativamente inferior al de la mayoría. | UN | (ب) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا يتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن يتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان. |
b) Sírvase señalar si en su sociedad existen grupos de mujeres que no gocen en absoluto de ninguna protección en caso de maternidad o que lo hagan en un grado significativamente inferior al de la mayoría. | UN | (ب) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا تتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن تتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان. |
102. Sería interesante saber si en alguno de los estudios recientes se han tenido en cuenta a los grupos de mujeres que sufren múltiples formas de discriminación, incluidas las mujeres con discapacidades, las mujeres de edad y las de nacionalidad extranjera. | UN | 102 - وأضافت قائلة إنه سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت قد أجريت مؤخرا أي دراسات تعتبر أن فئات من النساء يعانين من أشكال تمييز متعددة، بما فيهن النساء ذوات الإعاقة، والنساء المتقدمات في السن، والنساء من الرعايا الأجانب. |
b) Sírvase señalar si en su sociedad existen grupos de mujeres que no gocen en absoluto de ninguna protección en caso de maternidad o que lo hagan en un grado significativamente inferior al de la mayoría. | UN | (ب) يرجى بيان ما إن كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا تتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن تتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان. |
10. En su resolución 61/143 de 19 de diciembre de 2006 titulada " Intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer " , la Asamblea General se refirió una vez más a los grupos de mujeres particularmente vulnerables, entre ellos las " mujeres detenidas " , al instar a los Estados Miembros a que tomaran medidas para intensificar los esfuerzos por eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | 10- في القرار 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 والمعنون " تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة " لفتت الجمعية العامة الانتباه منذ فترة قريبة جدا إلى فئات من النساء معرَّضات للعنف بوجه خاص، منهن " المحتجزات " ، وحثّت الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |