También, merece una atención singular la solicitud de puestos adicionales para África en la categoría de miembros no permanentes. | UN | كما أن زيادة عدد المقاعد المخصصة لأفريقيا في فئة العضوية غير الدائمة تستحق ايضا اهتماما خاصا. |
Por consiguiente, cualquier ampliación en la categoría de miembros no permanentes precisaría una mayor participación de todas las regiones geográficas. | UN | وأي توسيع في فئة العضوية غير الدائمة سيتطلب بالتالي تعزيز المشاركة من جميع المناطق الجغرافية. |
Por ello Eslovenia apoya una ampliación del Consejo de Seguridad que incluya un puesto adicional para ese Grupo de Estados en la categoría de miembros no permanentes. | UN | لذلك تؤيد سلوفينيا توسيعا لمجلس الأمن يقضي بتخصيص مقعد إضافي لمجموعة دول أوروبا الشرقية من فئة العضوية غير الدائمة. |
Desde nuestro punto de vista, el objetivo de democratización del Consejo de Seguridad se lograría con la ampliación en la categoría de miembros no permanentes. | UN | ومن وجهة نظرنا، فإن هدف إضفاء مزيد من الديمقراطية على مجلس الأمن سيتحقق من خلال توسيع فئة العضوية غير الدائمة. |
A sensu contrario, negociar no significa reiterar posiciones que ya son suficientemente conocidas y, además, ya constan por escrito, como la nuestra, que sigue siendo favorable a la ampliación del Consejo exclusivamente en la categoría de miembros no permanentes. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لا يعني التفاوض إعادة تأكيد مواقف معروفة بما فيه الكفاية ومسجلة، رسميا مثل موقفنا الذي لا يزال يؤيد توسيع عضوية المجلس في فئة العضوية غير الدائمة على نحو حصري. |
Además, esa reforma solo abordó la ampliación del Consejo respecto a la categoría de miembros no permanentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإصلاح لم يتناول سوى توسيع المجلس في فئة العضوية غير الدائمة. |
En este sentido, quiero volver a recordar la posición de los no alineados, es decir, que si no hay acuerdo en otras categorías de miembros, entonces debe ampliarse por el momento la categoría de miembros no permanentes. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر من جديد بموقف عدم الانحياز، وهو أنه اذا لم يكن هناك اتفاق حول الفئات اﻷخرى من العضوية، فليكن التوسيع في فئة العضوية غير الدائمة في الوقت الحاضر. |
Ahora bien, si agotados los esfuerzos no se llegara a un acuerdo con respecto a otras categorías de miembros, la ampliación debería tener lugar, por el momento, solamente en la categoría de miembros no permanentes. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الفئات اﻷخرى للعضوية بعد اكتمال الجهود، ينبغي أن يقتصر التوسيع، في الوقت الراهن على فئة العضوية غير الدائمة. |
68. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron la propuesta del Movimiento de que de no existir acuerdo sobre otras categorías de miembros, la ampliación debería limitarse, por el momento, a la categoría de miembros no permanentes. | UN | ٨٦ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد اقتراح الحركة بأنه إذا لم يتم الاتفاق على فئات العضوية الأخرى، ينبغي أن يقتصر التوسع في الوقت الحاضر على فئة العضوية غير الدائمة. |
Dada la situación actual, no es preciso recordar que el mundo en desarrollo merece estar representado no sólo en la categoría de miembros no permanentes sino también en la categoría de miembros permanentes. | UN | والوضع الحالي كما هو عليه يغني عن التذكير بأن العالم النامي يستحق أن يكون ممثلا لا في فئة العضوية غير الدائمة فحسب بل في العضوية الدائمة أيضا. |
Si no hay acuerdo sobre otras categorías de miembros, Eslovaquia está dispuesta, en esta etapa, a apoyar la ampliación sólo en la categoría de miembros no permanentes. | UN | وإذا لم يتحقق اتفاق بشأن فئات العضوية اﻷخرى، فــإن سلوفاكيــا مستعدة، في هذه المرحلة، لتأييد توسيع فئة العضوية غير الدائمة فقط اﻵن. |
Un aumento en la categoría de miembros no permanentes podría ayudar a eliminar una de las principales quejas de los Miembros respecto a la falta de oportunidades de participar en la labor del Consejo y de contribuir a ella. | UN | ومن شأن زيادة فئة العضوية غير الدائمة أن يساعد في حل كثير من المظالم الرئيسية لدى عامة اﻷعضاء الذين يفتقرون إلى فرصة المشاركة والمساهمة في أعمال المجلس. |
Si no hay acuerdo sobre la ampliación de los miembros permanentes, el Consejo debería ser ampliado de momento en la categoría de miembros no permanentes. | UN | وإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن إجراء توسيع في العضوية الدائمة فينبغي في الوقت الراهن توسيع فئة العضوية غير الدائمة في المجلس. |
En cuanto a la cuestión del número de miembros del Consejo, aunque sea meritoria la ampliación limitada de la categoría de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad y la enmienda de las normas de la autosucesión, seguimos dudando que sea un acierto aumentar el número de miembros permanentes. | UN | أما بالنسبة لمسألة عضوية مجلس الأمن، نعتقد أيضا أنه لئن كانت هناك ميزة في إجراء توسيع محدود في فئة العضوية غير الدائمة في مجلس الأمن، وفي تعديل قواعد التتابع الذاتي، فما زلنا نتشكك في الحكمة من التوسع في فئة العضوية الدائمة. |
El Grupo de Estados de Europa Oriental, cuyo número de miembros ha aumentado más del doble en los diez años pasados, no debiera ser excluido del proceso de aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, en la categoría de miembros no permanentes. | UN | ومجموعة دول أوروبا الشرقية، التي ازداد عدد أعضائها أكثر من الضعف على مدى العشر سنوات الماضية، ينبغي ألا تحذف من عملية توسيع مجلس الأمن في فئة العضوية غير الدائمة. |
Abogamos firmemente por que la ampliación se limite a la categoría de miembros no permanentes elegidos, con el fin de reflejar proporcionadamente el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas, particularmente en lo que respecta al gran número de Estados pequeños y medianos. | UN | وندعو بقوة إلى الزيادة في فئة العضوية غير الدائمة، لكن في الحدود التي تعكس النسبة في ازدياد العضوية في الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بالعدد الكبير من الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Por lo tanto, ha llegado el momento de examinar detenidamente la posición alternativa del Movimiento de los Países No Alineados, que propone que, de no haber acuerdo con respecto a otras categorías de miembros, por ahora debería ampliarse la categoría de miembros no permanentes. | UN | لذا، فقد حان الوقت للنظر بجدية في الاقتراح البديل الذي تقدمت به حركة عدم الانحياز، ومفاده إذا لم يكن هناك اتفاق بشأن الفئات الأخرى للعضوية، ينبغي في الوقت الحالي أن يتم التوسيع في فئة العضوية غير الدائمة. |
Colombia está dispuesta a trabajar para construir un consenso respecto de la ampliación del Consejo en la categoría de miembros no permanentes, que asegure una representación equitativa para todas las regiones del mundo, particularmente para los países en desarrollo. | UN | ونود أن نساعد على بناء توافق في الآراء بشأن فئة العضوية غير الدائمة يتيح تمثيلا منصفا لجميع المناطق، ولا سيما البلدان النامية. |
No ha tenido mejor suerte en la categoría no permanente, donde sólo cuenta con tres puestos. | UN | كما أنها ليست بأفضل حظا في فئة العضوية غير الدائمة، حيث لا تشغل سوى ثلاثة مقاعد. |
También se formuló una propuesta alternativa, a la que se hizo referencia en el párrafo 10 supra, por la cual aumentaría el número de miembros no permanentes. | UN | وطرح أيضا اقتراح بديل يدعو إلى زيادة فئة العضوية غير الدائمة؛ ويتوخى صيغة أشير إليها في الفقرة ١٠ أعلاه. |
Además, con el debido respeto a varios conceptos e ideas concretas, sólo podemos apoyar una fórmula que tenga en cuenta la aspiración legítima y justificada del Grupo de Estados de Europa Oriental, cuyo número de miembros se ha duplicado durante el último decenio, a un puesto adicional en la categoría de miembro no permanente. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومع الاحترام الواجب لمختلف المفاهيم والأفكار المحددة، لا يمكننا سوى تأييد صيغة تأخذ في الحسبان التطلع المشروع والعادل لمجموعة دول أوروبا الشرقية - التي تضاعف عدد أعضائها على امتداد العقد الماضي - في أن يكون لها مقعد إضافي في فئة العضوية غير الدائمة. |
Por este motivo, la propuesta que se ha presentado de aumentar sólo el número de puestos no permanentes no sería aceptable. | UN | ولهذا السبب، فإن الاقتراح المقدم من أجل زيادة فئة العضوية غير الدائمة فقط في المجلس هو اقتراح غير مقبول. |