No obstante, había una superposición, por cuanto el equipo de una subcategoría podía utilizarse para cumplir las normas de otra subcategoría. | UN | بيد أن هناك تداخلا في ذلك، حيث يمكن أن تستعمل معدة من فئة للوفاء بمعايير فئة فرعية أخرى. |
Además, si bien las declaraciones condicionales constituyen una subcategoría de reservas, pueden surgir dudas en cuanto a la oportunidad de convertirlas en una categoría aparte. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا كانت الإعلانات المشروطة تشكل بالفعل فئة فرعية من التحفظات، فإننا نشك في جدوى تصنيفها في فئة مستقلة. |
Por ejemplo, si un vehículo de una subcategoría determinada no está disponible durante el 90% del tiempo como mínimo, por falta de servicios de mantenimiento, la tasa de reembolso se ajustaría para compensar esa falta de disponibilidad. | UN | وعلى سبيل المثال، في حالة عدم توفر فئة فرعية من المركبات لفترة حدها اﻷدنى ٩٠ في المائة من الوقت، بسبب عدم صلاحيتها للاستعمال، يعدل معدل السداد للتعويض عن عدم التوفر المذكور. |
Si carece de una estimación nacional, puede indicar otra que corresponda a una parte del país o a un subgrupo de la población. | UN | وإذا لم يكن لديكم تقديرات وطنية، فيمكنكم إعطاء تقديرات تخص جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان. |
Las tres categorías de recursos se dividen a su vez en casi 40 subcategorías. | UN | وتقسم فئات الموارد الثلاث بدورها إلى ٤٠ فئة فرعية تقريبا. |
La información del CD-ROM es un subconjunto de estadísticas de comercio internacional de la base de datos COMTRADE de las Naciones Unidas | UN | والمعلومات المسجلة على القرص المدمج هي فئة فرعية من إحصاءات التجارة الدولية في قاعدة الأمم المتحدة لبيانات التجارة |
En esos casos, las personas despedidas temporalmente que no buscan trabajo pero están clasificadas como desempleadas deben incluirse en una subcategoría separada. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي أن يدرج في فئة فرعية مستقلة اﻷشخاص المسرحون مؤقتا ولا يبحثون عن عمل ولكنهم مصنفون متعطلين. |
Cabe presumir que la intención consiste en establecer una subcategoría de tratados multilaterales, pero no queda de manifiesto cuál es el criterio ni cómo se ha de aplicar. | UN | ويفترض أن القصد منها هو إنشاء فئة فرعية للمعاهدات متعددة الأطراف؛ بيد أن من غير الواضح ما هو المعيار لذلك وكيف يجب أن يطبق. |
La prevención y resolución de conflictos son, en este sentido, una subcategoría de nuestro trabajo de promoción del desarrollo sostenible. | UN | وبالتالي، فإن منع نشوب الصراعات وحلّها، بهذا المفهوم، يمثلان فئة فرعية من أعمالنا لتعزيز التنمية المستدامة. |
Aguas subterráneas transfronterizas: Aguas subterráneas a las que cruza una frontera internacional. Es una subcategoría de las aguas subterráneas internacionales. | UN | المياه الجوفية عابرة للحدود: مياه جوفية تقطعها حدود دولية وهي فئة فرعية من المياه الجوفية الدولية |
Los regímenes autónomos eran una subcategoría de lex specialis. | UN | فالنظم القائمة بذاتها هي فئة فرعية من فئة القانون الخاص. |
El límite del 5% no puede utilizarse, ya que el número de datos empleados en una subcategoría descendería por debajo del 50%. | UN | ولا يمكن استخدام القطع البالغ 5 في المائة، لأن عدد البيانات المستخدمة في فئة فرعية سيقل عن 50 في المائة. |
Habida cuenta de que la prevención no era una subcategoría de la reparación, debía suprimirse el término en ese principio. | UN | وبما أن الوقاية ليست فئة فرعية من الجبر، فينبغي حذف الكلمة من المبدأ 19. |
El citado marco para las comunicaciones contiene una subcategoría dedicada a la situación vulnerable de la mujer. | UN | ويتضمن إطار الرسائل المشار إليه أعلاه فئة فرعية خصصت لحالة الاستضعاف التي تعاني منها المرأة. |
Nos complace que se haya introducido una subcategoría de sistemas portátiles de defensa antimisiles, tipo de arma de gran importancia estratégica. | UN | ونرحّب بإدراج فئة فرعية فيه للمنظومات المحمولة المضادة للقذائف، وهي نوع من الأسلحة شديد الحساسية. |
En muchos países los desechos del sector de atención de la salud se clasifican como una subcategoría de desechos peligrosos. | UN | وتصنَّف نفايات الرعاية الصحية في العديد من البلدان على أنها فئة فرعية من النفايات الخطرة. |
Si carece de datos o de una estimación nacional, puede indicar otros que correspondan a una parte del país o a un subgrupo de la población. | UN | وإذا لم تتوفر بيانات أو تقديرات وطنية، فيمكنكم تقديم بيانات أو تقديرات تخص جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان. |
El Registro ha elaborado con este fin un modelo uniforme de presentación de informes, en el que se desglosan las armas pequeñas y armas ligeras en 13 subcategorías. | UN | ووضع السجل لهذا الغرض نموذجا موحدا للإبلاغ، يصنف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى 13 فئة فرعية. |
38. El grupo de expertos examinó un subconjunto de empresarios, concretamente los que tenían gran potencial y mayores posibilidades de proporcionar más puestos de trabajo, exportaciones y nuevos nichos de mercado. | UN | 38- ونظر الفريق في فئة فرعية من أصحاب المشاريع - أولئك الذين لهم قدرة محتملة على توفير أفضل فرص لخلق المزيد من مواطن الشغل والتصدير وتوفير منافذ سوقية جديدة. |
la subcategoría más importante notificada fue la de cambios en las existencias en pie de bosques y otra biomasa leñosa, que constituyó un sumidero para todas las Partes. | UN | وكانت التغييرات في الأحراج وفي مخزونات الكتلة الحيوية الخشبية أهم فئة فرعية تم التبليغ عنها مشكلة مصرفاً بالنسبة لجميع الأطراف. |
Por eso pertenecen a la subclase de los gigantes helados. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أنهم فئة فرعية من عمالقة الجليد |
Los niños constituyen un subgrupo único dentro de la categoría más vulnerable. | UN | 41 - يشكل الأطفال فئة فرعية فريدة من نوعها بين أكثر الفئات ضعفا. |