iii) La factura de venta u otro documento que establezca la propiedad del vehículo, en caso de que no esté inscrito o registrado; | UN | `٣` فاتورة البيع أو أي مستند آخر يثبت ملكية المركبة في حالة ما إذا لم تكن المركبة مملكة أو مسجلة؛ |
Esas pruebas incluirían, por ejemplo, una factura de venta, una prueba de los esfuerzos de reventa, o la prueba de una anulación. | UN | وتشمل هذه الأدلة مثلاً فاتورة المبيعات أو برهانا على الجهود المبذولة لإعادة بيع البضائع أو دليلا على شطب قيدها. |
La factura de la luz puede alcanzar los 450 nakfa al mes, aunque los cortes de electricidad son frecuentes y pueden durar varias horas al día. | UN | ويمكن أن تصل فاتورة الكهرباء إلى 450 نقفة في الشهر، حتى مع تكرار انقطاع التيار الكهربائي الذي قد يستمر ساعات في اليوم. |
La parte correspondiente a los productos derivados del petróleo en nuestra cuenta de importaciones subió del 12% en el año 2000 al 18% en 2007. | UN | وزادت حصة المنتجات النفطية في فاتورة الواردات من 12 في المائة في عام 2000 إلى 18 في المائة في عام 2007. |
Cada una de las facturas iba acompañada de los registros de presencia mensuales. | UN | وكانت كل فاتورة من هذه الفواتير مشفوعة بكشوف شهرية لساعات العمل. |
Traedme vuestro recibo de IBI y la prueba de un hijo desagradecido, y os trataremos como al presidente. | Open Subtitles | أجلبوا لي فاتورة ضريبتكم للأملاك والديل على أطفال غير شاكرون و سنعاملك كما نعامل الرئيس |
Ellos habían enviado una factura de venta, pero los egipcios nunca lo compraron. | TED | هم فقط ارسلوا فاتورة بقيمة العرض ولكن المصريون لم يقبلوا العرض. |
Sus películas son tan divertidas como que te claven una flecha al cuello con la factura del gas enganchada en la pluma. | Open Subtitles | فأنا أجد أفلامه مُضحكة كما يُضحكك لو اخترق سهمٌ رقبتك ثم تكتشف فيما بعد بأن فاتورة الغاز معلقةٌ به. |
La cuenta de banco en la factura de Kordech es de una dirección en Grbavica, un barrio de Sarajevo. | Open Subtitles | حصلت عليه،حساب البنك فى فاتورة كورديك مسجل إلى عنوان فى جاربفيزا إنها ضاحية صربية فى سرايفو |
Si se siente tan mal, invítelo a cenar cuando vuelva... o puede pagar las factura de servicios por él. | Open Subtitles | إذا كنتِ تشعري بالعبء ، قومي بدعوتهِ على العشاء عندما يعود أو يمكنكِ دفع فاتورة الكهرباء |
Eres tan flaco que podríamos deslizarte bajo la puerta como la factura de hotel. | Open Subtitles | أنت نحيل للغاية ، يمكننا أنّ ندحرجك تحت الباب مثل فاتورة الفندق |
No nos han enviado la primera factura y necesitamos organizar nuestra contabilidad. | Open Subtitles | لم يرسلوا اول فاتورة لنا ونحتاج ان نتدبر امر الفواتير |
Nadie debería sentir la vergüenza, la humillación, de que te pidan dinero extra en la factura del supermercado. | Open Subtitles | لا أحد يجب أن يشعر بالخجل، والذل من أن يطلب منك المال في فاتورة البقالة |
También hay un mapa con un montón de zonas rodeadas y hay una factura de una constructora de una barbaridad de explosivos. | Open Subtitles | توجد خريطة أيضاً مع وجود الكثير من المناطق التي تُحيط بها دائرة وتوجد فاتورة شراء لكثير من المواد المُتفجرة |
Ahora pueden reducir su cuenta de consumo eléctrico apagando automáticamente las cargas pesadas como aires acondicionados y calentadores. | TED | الآن يمكنك إختيار تقليل فاتورة كهرباء منزلك بتدوير الأحمال الثقيلة آلياً مثل مكيفات الهواء والسخانات. |
Cada vez que paga una cuenta cada vez que veo algo que no poseo, que sólo es prestado la odio por su dinero. | Open Subtitles | فى كل مرة تدفع فاتورة فى كل مرة ارى شيئا لا املكه فقط استعيره منها اشعر بكراهيتى لها بسبب اموالها |
Cada una de las facturas iba acompaña de los registros de presencia mensuales. | UN | وكانت كل فاتورة من هذه الفواتير مشفوعة بكشوف شهرية لساعات العمل. |
Además, 136 facturas por un importe de 3,2 millones de dólares habían estado pendientes de pago durante más de 30 días. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت 136 فاتورة تبلغ قيمتها 3.2 ملايين دولار معلقة دون سداد لأكثر من 30 يوماً. |
Esas cantidades eran pagaderas tras el recibo de la factura de la IME. | UN | ويبدأ استحقاق المبالغ بمجرد استلام فاتورة إنترغراف الشرق الأوسط. |
Mi amigo está muy emocionado, como nosotros, obviamente, por la ley del Plan Familiar. | Open Subtitles | صديقي هنا متحمّسُ جداً كما نحن، من الواضح، حول فاتورة العوائل أولا |
12 años sin perder un billete. No me gafes. | Open Subtitles | لم أفقد فاتورة خلال 12 سنة لا تجلب لي النحس الآن |
El Ministro Principal hizo hincapié en que si bien era cierto que la agricultura aún distaba mucho de ser autónoma, era alentador ver que disminuían los gastos de importación de alimentos. | UN | وأكد أن هذا المؤشر لانخفاض فاتورة استيراد الغذاء يستحق الترحيب رغم أن الطريق الى الاكتفاء الذاتي لا يزال طويلا. |
No olvides que todas cuentas me llegan a mí, ellos no pagan nada. | Open Subtitles | لا تنس، كلّ فاتورة تجيء لي لاتدعهم يدفعون ثمن أيّ شيء |
Cuya cuenta está atrasada, la que Bill precisa coleccionar. | Open Subtitles | الذين ظنوا أن الماضى قد ولّى وها قد حان أن يسددوا فاتورة ذلك |
También se indicó que las estimaciones iniciales de un incremento apreciable del costo de las importaciones de alimentos de los países en desarrollo habían sido revisadas a la baja para cifrarse en 500 millones de dólares, según los últimos cálculos de la FAO. | UN | كما لوحظ أن التقديرات اﻷصلية التي تدل على حدوث زيادة كبيرة في فاتورة الواردات الغذائية للبلدان النامية قد نقحت بخفضها إلى ٠٠٥ مليون دولار وفقا ﻵخر تقديرات منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Además, lo inadecuado de la oferta interna se ha reflejado en un aumento del costo de sus importaciones de alimentos. | UN | زيادة على ذلك، انعكس عدم كفاية ما لديها من الإمدادات المحلية في زيادة فاتورة استيرادها من الأغذية. |
Afirma que el pago de los trabajos posteriores que facturó en 1989, se retrasó porque el Fondo suspendió temporalmente su apoyo financiero a la espera del resultado de las negociaciones entre el Fondo y el Sudán. | UN | وتزعم أن تأخر سداد المبالغ المستحقة لها عن الأعمال التي نفذتها لاحقا وأصدرت فاتورة بها في عام 1989يرجع إلى تعليق الصندوق مؤقتاً لدعمه المالي إلى حين إجراء مفاوضات بينه وبين السودان. |
El costo total de las importaciones se vio además aligerado por el abaratamiento generalizado de los productos adquiridos, con la notable excepción del petróleo. | UN | 55 - وانخفضت فاتورة الواردات أيضا نتيجة للهبوط الواسع في أسعار المنتجات المشتراة، مع استثناء واضح هو النفط. |
Esa es una factura que inevitablemente habrá que pagar. | UN | ولا مفر الآن من سداد فاتورة الحساب عن هذا القصور. |