Habrá oficinas sobre el terreno en Farchana, Gozbeida e Iriba. | UN | وستقع المكاتب الميدانية في فارشانا وقوز البيضا وعريبا. |
En Farchana no se llevó a cabo el mantenimiento requerido debido a la falta de equipo pesado de ingeniería | UN | ولم تجر أعمال صيانة لموقع فارشانا حسب المعايير، بسبب عدم وجود معدات هندسية ثقيلة |
La Misión tendrá estaciones de policía y oficinas sobre el terreno en Farchana, Goz Beïda e Iriba; en Guéréda y Bahia, las únicas instalaciones de las Naciones Unidas serán estaciones de policía. | UN | وستقع مراكز الشرطة التابعة للبعثة ومكاتبها الميدانية في فارشانا وقوز بيضا وعريبا، علما بأن مراكز الشرطة هي مرافق الأمم المتحدة الوحيدة في غيريدا وباهاي. |
Los campamentos de refugiados de Farchana, Guereda, Iriba y Goz Beida, que en conjunto albergan aproximadamente a 212.000 refugiados de Darfur, están empezando a sufrir las consecuencias de esta inestable situación. | UN | وبدأت مخيمات اللاجئين في فارشانا وغيريدا وإريبا وغوز بيضا، التي تستضيف فيما بينها نحو 000 212 لاجئ من دارفور، تعاني من عواقب الحالة المتقلبة. |
Entre los participantes se contaron mujeres y niñas de las poblaciones locales, como Farchana e Iriba, al igual que de los emplazamientos de refugiados y de desplazados internos. | UN | وكان من بين المشاركين نساء وبنات من مجتمعات السكان المحليين، من قبيل فارشانا وإريبا، فضلا عن مواقع اللاجئين والمشردين داخليا. |
El componente militar se desplegará en dos localidades principales, a saber, Farchana y Goz Beida, y mantendrá un cuartel general de avanzada y una base logística en Abéché, así como un pequeño cuartel general de retaguardia en Nyamena. | UN | وسيُنشر العنصر العسكري في موقعين رئيسيين هما فارشانا وقوز بيضا وسيحتفظ بمقر رئيسي أمامي وقاعدة للوجستيات في أبيشي ومقر خلفي صغير للبعثة في نجامينا. |
El 25 de enero, una niña de 9 años fue violada por un muchacho de 19 años de edad en Farchana. | UN | واغتصبت فتاة عمرها تسع سنوات على يد رجل عمره 19 عاما في فارشانا في 25 كانون الثاني/يناير. |
Las oficinas sobre el terreno en Farchana y Goz Beida han alcanzado una capacidad de operación inicial que les permite el despliegue de un número limitado de personal sustantivo y de apoyo a la zona de operaciones, lo que hace posible un reconocimiento y una planificación detallados para proceder y establecer estrechos contactos con la EUFOR, las autoridades locales y los asociados humanitarios. | UN | وحققت المكاتب الميدانية في فارشانا وقوز بيضا قدرة تشغيل أولية تسمح بإيفاد عدد محدود من الموظفين الفنيين وموظفي الدعم إلى منطقة العمليات، مما يسمح بإجراء عمليات استطلاع وتخطيط مفصلة وإقامة اتصال وثيق مع قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي والسلطات المحلية والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية. |
La fuerza se estructuraría en tres sectores de batallón: norte (Iriba y Bahai), centro (Farchana y Guéréda) y sur (Goz Beïda y Koukou). | UN | وستنشر القوة كتائب في ثلاثة قطاعات، وهي: قطاع الشمال (عريبا وباهاي)، وقطاع الوسط (فارشانا وغيريدا) وقطاع الجنوب (قوز بيضا وكوكو). |
Las fases primera y segunda, para las cuales se habían consignado créditos en ejercicios presupuestarios anteriores, suponían la ampliación de los tres campamentos originales del sector de la EUFOR en Farchana, Iriba y Goz Beïda, así como los campamentos de Nyamena y Abéché. | UN | وتضمنت المرحلتان الأولى والثانية، اللتان أدرج بشأنها اعتماد في فترات الميزانيات السابقة، توسيع المعسكرات القطاعية الأصلية لقوة الاتحاد الأوروبي في فارشانا وقوز بيضا وعريبا إضافة لمعسكري نجامينا وآبيشي. |
Hasta la fecha se han registrado cuatro casos de faltas graves de conducta, entre los que cabe destacar el asesinato de un civil a manos de un agente del Destacamento en Farchana en el mes de marzo y la muerte accidental de un niño en Kuku Angarana en junio. | UN | وقد سجلت حتى الآن أربع حالات تتعلق بسوء السلوك الخطير، من بينها مقتل مدني عمداً على يد ضابط في المفرزة في فارشانا في آذار/مارس، ومقتل صبي بدون قصد في كوكو أنغارانا في حزيران/يونيه. |
En particular, los días 11 y 14 de agosto la MINURCAT investigó informes de que ocho menores del campamento de refugiados de Bredjing y uno del de Farchana habían desaparecido. | UN | وعلى وجه الخصوص، أجرت البعثة في يومي 11 و 14 آب/ أغسطس تحقيقا بشأن التقارير التي أفادت باختفاء ثمانية من القصر من مخيم اللاجئين في بريدجينغ وقاصر وحيد من مخيم فارشانا. |
En la región de Ouaddaia, la Misión ayudó a las autoridades locales a resolver controversias mediante la creación de comisiones locales de reconciliación en Farchana, Galdawalga, Kawa y Miata, y redobló sus esfuerzos por respaldar los mecanismos de seguimiento establecidos por las localidades locales para vigilar el cumplimiento de los acuerdos alcanzados entre las comunidades. | UN | وفي ومنطقة واداي، قامت البعثة بدعم السلطات المحلية في حل المنازعات عن طريق تشكيل لجان مصالحة محلية في فارشانا وغالداوالغا وكاوا ومياتا وكثفت جهودها الرامية إلى دعم آليات المتابعة التي أقامتها السلطات المحلية لرصد تنفيذ الاتفاقات التي توصلت إليها المجتمعات المحلية. |
Con objeto de prestar apoyo al retorno voluntario de los desplazados internos, la MINURCAT ayudó a las autoridades locales de Farchana a crear un comité de vigilancia local para reforzar la seguridad en la zona. | UN | 41 - وبغية دعم العودة الطوعية للمشردين داخليا، قامت البعثة بدعم السلطات المحلية في فارشانا في تشكيل لجنة أمنية أهلية لتحسين الأمن في المنطقة. |
La fuerza se estructuraría en tres sectores de batallón: norte (Iriba y Bahai), centro (Farchana y Guéréda) y sur (Goz Beïda y Koukou). | UN | وستتكون القوة من ثلاثة قطاعات لمجموعات الكتائب، وهي: قطاع الشمال (عريبا وباهاي)، وقطاع الوسط (فارشانا وغيريدا) وقطاع الجنوب (قوز بيضا وكوكو). |
Como medida de apoyo a las autoridades locales, la Misión entregó un nuevo edificio a la subprefectura/Coordinación Nacional de Apoyo a la Fuerza Internacional en el Este del Chad (CONAFID) en Farchana el día 15 de octubre de 2009, y equipó las oficinas de la prefectura de Kobé en enero de 2010. | UN | وقدمت البعثة دعما للسلطات المحلية فسلمت مبنى جديدا إلى المقاطعة الفرعية/الهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية في فارشانا في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وجهزت مكاتب مقاطعة كوبي في كانون الثاني/يناير 2010. |
Durante el período que abarca el informe, la MINURCAT terminó la instalación de unidades prefabricadas de alojamiento para tropas en Farchana y Abéché, en diciembre de 2009 y enero de 2010, respectivamente, con lo que llegó a su punto máximo la capacidad operacional y de despliegue de la MINURCAT en esas localidades. | UN | 47 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكملت البعثة تركيب أماكن إقامة جاهزة للقوات في فارشانا في كانون الأول/ديسمبر 2009، وفي أبيشي في كانون الثاني/يناير 2010، ورفعت بذلك القدرة التشغيلية والقدرة على الانتشار في هذين الموقعين إلى الحد الأقصى. |
De conformidad con el aide mémoire de 23 de abril de 2010 acordado por el Chad y la Secretaría de las Naciones Unidas, la nueva configuración del componente militar de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) comprende una dotación de 1.900 efectivos desplegados en dos emplazamientos principales, Farchana y Goz Beida, así como una pequeña base logística en Abéché y un cuartel general en Nyamena. | UN | 1 - في مذكرة أبرمتها تشاد والأمانة العامة للأمم المتحدة في 23 نيسان/أبريل 2010، تتوخى التشكيلة الجديدة للعنصر العسكري للبعثة قواما من 900 1 جندي. وسوف ينتشر العنصر في موقعين رئيسيين هما: فارشانا وقوز بيضا. كما أنه سوف يشمل قاعدة لوجستية مصغرة في أبيشي ومقر قيادة في انجامينا. |
La MINURCAT, al cerrar sus campamentos en sus bases de avanzada en el este del Chad (Farchana, Goz Beida, Iriba y Guéréda) y en la parte nororiental de la República Centroafricana (Birao), transfirió a los Gobiernos de los dos países la infraestructura de los campamentos, así como algunos bienes, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | 36 - نقلت البعثة، لدى إغلاقها لمعسكراتها في قواعدها الأمامية في شرق تشاد (فارشانا وغوز بيضه، وغيريدا، وإريبا) وفي الجز الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى (بيراو)، إلى حكومتي البلدين البنية التحتية للمعسكرات، فضلا عن بعض الأصول، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Farchana | UN | فارشانا |