:: Entrañe prácticas corruptas que puedan perjudicar la aplicación efectiva de los criterios del tratado. | UN | :: الانخراط في ممارسات فاسدة من شأنها أن تقوض التطبيق الفعال لمعايير المعاهدة. |
En el primer semestre de 2013 se relevó de su cargo a 39 agentes de policía por incurrir en prácticas corruptas. | UN | وتم إعفاء 39 ضابط شرطة من مهامهم بسبب ضلوعهم في ممارسات فاسدة خلال النصف الأول من عام 2013. |
La finalidad de la disposición es contribuir a la determinación y detección eficaces de irregularidades susceptibles de indicar una conducta corrupta. | UN | والغرض من هذا الحكم هو المساعدة على استبانة المخالفات التي يمكن أن تدل على سلوكيات فاسدة وكشفها بالفعل. |
Ningún observador razonable puede ignorar que el poder palestino es corrupto y que se niega a poner fin al terror. | UN | ولا يمكن لأى مراقب محايد أن يتجاهل أن السلطة الفلسطينية فاسدة وترفض القبض على الإرهابيين. |
La Sra. Nacpil dijo que los acreedores sabían que concedían préstamos a gobiernos corruptos, por lo que no era justo que el pueblo tuviera que pagar. | UN | وقالت السيد ناكسبيل أن الدائنين يعلمون أنهم بصدد إقراض حكومات فاسدة ولذلك فلا يتعين أن تقوم الشعوب بالسداد. |
- ¡Nada! Esta muestra está mala. Otra vez has estado bebiendo. | Open Subtitles | لا يوجد أي عيب بالآلة, إنها عينة فاسدة لقد كنتَ تشرب مجدداً |
Para aplicar un sistema como éste, tal vez sería preciso crear un aparato burocrático costoso, que podría prestarse a la corrupción y tender a perpetuarse a sí mismo. | UN | إن البيروقراطية التي يمكن إنشاؤها ﻹدارة نظام كهذا قد تكون مكلفة وقد تصبح فاسدة ومستديمة. |
Es una idea realmente podrida, y no se lo recomendaría a cualquiera. | Open Subtitles | انها فكره فاسدة حقا و لن اوصي بها اي شخص |
En particular, los profesionales de la justicia deben estar debidamente obligados a rendir cuentas cuando participen en prácticas corruptas. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب مساءلة القيمين على شؤون القضاء حسب الأصول عندما يتورطون في ممارسات فاسدة. |
Bueno... supuestamente es sobre las prácticas corruptas de los investigadores de la defensa, pero, si... | Open Subtitles | حسنا من المفترض أنه حول الممارسات فاسدة من قبل محققي الدفاع، ولكن، نعم |
Las consideran corruptas y, en muchos casos, como refugio de asesinos. | UN | وينظر إليها على أنها فاسدة وأنها تؤوي القتلة في كثير من الحالات. |
Y hallé un discurso que ella preparó para exponer a la alcaldesa como corrupta. | Open Subtitles | ووجدتُ هذا الخطاب التي كانت تعدّه والذي تفضح فيه أنّ العمدة فاسدة |
¿Eres corrupta o estúpida para no saber lo que estaba pasando en tu propio bufete? | Open Subtitles | هل انت فاسدة ام غبية فحسب؟ حتى لا تعرفين ماذا يحدث في شركتك؟ |
Además, la sección 58 prevé asimismo la indemnización de toda persona contra la que se haya presentado corrupta y maliciosamente una demanda en virtud de la Ley. | UN | وكذلك، تنص المادة 58 على دفع تعويض لشخص تم بصورة فاسدة أو مغرضة اتخاذ إجراء ضده بموجب القانون. |
Por ejemplo, si se adopta un enfoque jerárquico, los proveedores o contratistas podrían verse obligados a solicitar la reconsideración a un órgano corrupto o débil de nivel inferior antes de poder recurrir a nivel judicial, pretendiéndose con ello disuadir a posibles interpelantes. | UN | وقال إنَّه في حال اعتمد النهج الهرمي، على سبيل المثال، فقد يضطر المورّد أو المقاول إلى اللجوء إلى هيئة فاسدة أو ضعيفة في أولى مراحل الاعتراض، قبل أن يتمكّن من التماس وسيلة انتصاف على المستوى القضائي. |
Es poco probable que un gobierno corrupto que rechaza la transparencia y la rendición de cuentas respete los derechos humanos. | UN | فمن غير المحتمل لحكومة فاسدة تنبذ الشفافية والمساءلة أن تحترم حقوق الإنسان. |
Las entidades crediticias sabían muy bien que estaban concediendo préstamos a regímenes corruptos y que éstos no ayudarían a la población sumida en la penuria. | UN | ويعرف المقرضون جيدا أنهم يقدمون القروض إلى أنظمة فاسدة وأن تلك الأنظمة لا تساعد المواطنين في وقت الشدة. |
Desde hace años Finlandia viene ocupando el primer o el segundo lugar entre los Estados menos corruptos del mundo. | UN | وقد صـُـنـَّـفت فنلندا طوال سنوات بأنها أقل دولـة أو ثانـي أقل دولة فاسدة في العالم. |
Siento que el destino, de cierto modo te jugó una mala pasada. | Open Subtitles | لدي شعور بأن هذا المصير بطريقة ما تعامل معي كورقة لعب على سطح سفينة فاسدة |
Además, una separación estricta entre el carácter independiente de diferentes unidades administrativas es necesaria para evitar que las redes de corrupción se apropien de posiciones ejecutivas en diversas instituciones. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة الى فصل دقيق بين مختلف الوحدات الادارية واستقلالها بغية تجنب تخصيص مناصب رئيسية داخل المؤسسات المختلفة عن طريق شبكات فاسدة. |
Piensen en ello de esta manera: una manzana podrida pudre todo el cesto pero una golondrina no hace un verano. | TED | فكر على هذا النحو: تفاحة فاسدة يمكن أن تُفسِد برميل ، ولكن بيضة واحدة جيدة لا يمكنها أن تجعل الباقي كذلك |
Reciben raciones de alimentos muy pequeñas o en mal estado, poca agua y ninguna atención médica cuando se enferman o son heridos. | UN | ويقال إنهم يعطون جرايات ضئيلة جدا أو فاسدة وقدرا بسيطا من المياه وإنهم لا يلقون الرعاية الطبية اذا مرضوا أو جرحوا. |
Dile que nos dio un huevo podrido. Lo primero, cógelo. | Open Subtitles | أخبره أن احدى البيضات كانت فاسدة في المرة الماضية, ليبدلها أولاً |
El ganador puede perder, las cosas buenas pueden ser malas. | Open Subtitles | الفائز اليوم يمكن ان يكون خاسراً غذاً والأشياء الجيدة تصبح اشياء فاسدة |
Según esa clasificación, es necesario demostrar que, como resultado de la acción del acusado, el adolescente se ha corrompido y depravado moralmente. | UN | ووفقاً لهذا التصنيف، يتعين إثبات أن المراهقة، نتيجة لما قام به منتهك حقوقها، أصبحت فاسدة خلقياً ومنحرفة. |
Esto no es como beber café rancio en una vigilancia o... lo que sea que hicieses como caza-recompensas. | Open Subtitles | فهذا ليس كاحتساء قهوة فاسدة أثناء المراقبة أو... كأيّ شيء تفعلينه في عملك بتسليم الاستدعاءات |
Eres la típica niña malcriada y egoísta. | Open Subtitles | أنتِ كما أنتِ لن تتغيري ، طفلة فاسدة |
No el dinero que ganamos, el dinero de ese policía. Es un dinero sucio. | Open Subtitles | ليس المال الذى ربحناه و إنما مال ذلك الشرطى ، إنه مال أعمال فاسدة |
Sí. Son mercancía dañada, todas ellas, desde hace mucho. | Open Subtitles | بل يختلفن، إنهن عملة فاسدة كلهن منذ الطفولة |