ويكيبيديا

    "فاصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una coma
        
    • divisorias
        
    • separación
        
    • decisivo
        
    • interposición
        
    • decisiva
        
    • intervalo
        
    • punto
        
    • crucial
        
    • amortiguación
        
    • desempate
        
    • hito
        
    • divisorios
        
    • intervalos
        
    • límite
        
    Resumiendo, una coma mal puesta acabó con una bacteria que convierte cualquier cosa viva que toca en materia descompuesta. Open Subtitles ولأختصر الحديث حدث الخطأ بسبب فاصلة مما جعل البكتريا تحول أي كائن حيّ تلمسه لمادة لزجة
    Hemos iniciado la creación de una Europa sin líneas divisorias y con una seguridad no construida a expensas de nadie sino para beneficio de todos. UN فقد بدأنا بإنشاء أوروبا دون حدود فاصلة بينها، وإقامة أمن لا يقوم على حساب أحد، بل يكون لفائدة الجميع.
    En vez de convertirse en puentes para la comprensión, las civilizaciones se transforman así en muros de separación y se condenan al enfrentamiento. UN وهكذا فبدلا من أن تصبح الحضارات جسورا للتفاهم غدت جدرانا فاصلة تفضي حتما إلى الصدام. واستعرض د.
    Este período de sesiones de la Asamblea General reúne todos los requisitos necesarios para convertirse en un período de sesiones decisivo. UN إن هذه الدورة للجمعيــة العامة تتوفر لها جميع الشروط المطلوبة لتصبـح دورة فاصلة.
    La UNPROFOR ha empleado en el desempeño de su mandato las técnicas usuales de mantenimiento de la paz consistentes en la interposición de tropas y la supervisión del cumplimiento de los acuerdos mediante el despliegue entre las partes y la cooperación con ellas. UN واستخدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهي تضطلع بولايتها اﻷساليب التقليدية لحفظ السلام القائمة على وضع قوات فاصلة ورصد امتثال اﻷطراف عن طريق نشر قواتها بينها وتعاونها مع هذه اﻷطراف.
    El Afganistán está ahora en una situación que resulta decisiva. UN وتقف أفغانستان حالياً في نقطة تحول فاصلة.
    Además, había retrasos en la liquidación de las solicitudes de un mismo funcionario aun cuando entre sus diversos viajes hubiera mediado un intervalo de tiempo razonable. UN وفضلا عن ذلك، ظلت هناك مطالبات متعددة مستحقة على نفس الموظف رغم وجود فترات فاصلة معقولة بين الرحلات.
    La construcción del mapa de secuencias resultó exitoso, punto y coma, sin embargo, coma, no obtuve una mierda. Open Subtitles بناء خريطة الأرتباط للجيل الأول أثبتت نجاحها، فاصلة منقوطة ومع ذاك فاصلة ليس لدى شىء.
    Es éste, pues, un momento crucial de la historia. UN لهذا, فإننا نعيش اليوم لحظة فاصلة في التاريخ.
    En la práctica, esta zona vedada constituye una zona de amortiguación ampliada en la parte meridional de la Franja de Gaza a la cual no puede ingresar la población de Gaza. UN وتشكل منطقة الحرام هذه، في واقع الأمر، منطقة فاصلة موسعة في الجزء الشمالي من قطاع غزة، لا يستطيع أهل غزة دخولها.
    No se ha cambiado ni una coma, a pesar de que la delegación de nuestro país y otras delegaciones han formulado propuestas de fondo y de procedimiento. UN ولم تُغيَّر ولا فاصلة واحدة رغم أن وفد بلدي ووفوداً أخرى قدمت عدة اقتراحات موضوعية وإجرائية.
    Además, en la versión inglesa aparecía una coma que fue omitida, por error, en la segunda línea tras las palabras " en el contexto de su mandato " . UN وكانت هناك فاصلة أيضا في الصيغة الإنكليزية حذفت خطأً في السطر الثاني.
    Porque, en el análisis final, lo que a menudo se confunde con un punto final en realidad es solo una coma. TED لأنه في النهاية، ما نخلط بينه وبين النقطة هو مجرد فاصلة.
    Conscientes de la necesidad histórica de construir una Europa del siglo XXI próspera y unida sin líneas divisorias; UN إذ تضع في الاعتبار الضرورة التاريخية لبناء أوروبا مزدهرة ومتحدة لا تعوقها خطوط فاصلة في القرن الحادي والعشرين؛
    Ese acercamiento es indispensable para la cooperación económica en Europa y contribuye a prevenir el surgimiento de nuevas líneas divisorias en el continente. UN وهذا عامل لا غنى عنه للتعاون في أوروبا، كما أنه يسهم في منع ظهور خطوط فاصلة جديدة في أوروبا.
    Muchas carreteras no tienen barreras o siquiera líneas de separación de las sendas del tránsito. UN كما أن الكثير من الطرق لا توجد فيها موانع فاصلة أو حتى خطوط بيضاء في الوسط للفصل بين مجاوز السير.
    La Convención de Ottawa está por alcanzar un momento decisivo en su aplicación. UN وتقترب اتفاقية أوتاوا من مرحلة فاصلة في تنفيذها.
    La UNPROFOR ha empleado en el desempeño de su mandato las técnicas usuales de mantenimiento de la paz consistentes en la interposición de tropas y la supervisión del cumplimiento de los acuerdos mediante el despliegue entre las partes y la cooperación con ellas. UN واستخدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهي تضطلع بولايتها اﻷساليب التقليدية لحفظ السلام القائمة على وضع قوات فاصلة ورصد امتثال اﻷطراف عن طريق نشر قواتها بينها وتعاونها مع هذه اﻷطراف.
    La Conferencia de El Cairo también representa una etapa decisiva en la aceptación de nuestra responsabilidad colectiva respecto de las generaciones futuras. UN ومؤتمر القاهرة أيضا مرحلة فاصلة في الاضطلاع بمسؤوليتنا الجماعية إزاء اﻷجيال المقبلة!
    Además, había retrasos en la liquidación de las solicitudes de un mismo funcionario aun cuando entre sus diversos viajes hubiera mediado un intervalo de tiempo razonable. UN وفضلا عن ذلك، ظلت هناك مطالبات متعددة مستحقة على نفس الموظف رغم وجود فترات فاصلة معقولة بين الرحلات.
    La firma del Acuerdo fue un punto de inflexión. UN وكان توقيع هذا الاتفاق بمثابة لحظة تاريخية فاصلة.
    En ese puesto, ha dado, en particular, un impulso decisivo a la causa de la seguridad, del control de los armamentos y del desarme en una época crucial de las relaciones internacionales. UN وقد أعطى، وهو في هذا المنصب بوجه خاص، دفعةً حاسمة لقضية اﻷمن وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة فاصلة في العلاقات الدولية.
    iii) Debería considerarse la posibilidad de establecer una " zona de amortiguación " a ambos lados de la frontera; UN ' ٣` ينبغي التفكير في إمكانية إقامة " منطقة فاصلة " على الجانبين من الحدود؛
    Para el desempate, ambos directores... dieron su permiso para que se lleve a cabo el evento de 'plata dura'. Open Subtitles النتيجة متعادلة وستقام مباراة فاصلة لمعرفة الفائز
    También espera que el año de 1998 sea un hito en la promoción de los derechos de la mujer y la igualdad entre los sexos. UN وأعربت أيضا عن اﻷمل في أن ينظر إلى عام ١٩٩٨ بوصفه علامة فاصلة على طريق تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Tabiques divisorios en el embalaje/envase exterior UN حواجز فاصلة في العبوات الخارجية
    El cuadro 1 muestra asimismo que la mayoría de sus órganos legislativos supremos se reúne a intervalos regulares de dos a cinco años. UN ويبين الجدول 1 كذلك أن معظم هيئاتها التشريعية العليا تجتمع على فترات فاصلة منتظمة تتراوح ما بين سنتين وخمس سنوات.
    La doctrina ha propuesto otras profundidades máximas y el límite de 2.400 metros es el que se indica más frecuentemente. UN وثمة أعماق فاصلة أخرى ورد ذكرها في الأبحاث المنشورة وأكثر هذه الأعماق شيوعا هو 400 2 م.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد