ويكيبيديا

    "فاضحا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • flagrante de
        
    • manifiesta de
        
    • patente de
        
    • flagrante violación
        
    • vergonzosa de
        
    • flagrantes de
        
    • clara transgresión
        
    • de manera flagrante
        
    • y flagrante
        
    • violación de
        
    Constituyen además una violación flagrante de los principios de la libre navegación y de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención relativa al Danubio. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لمبادئ حرية الملاحة ولﻹلتزامات المترتبة بموجب اتفاقية نهر الدانوب.
    Esta situación supone un obstáculo peligroso al proceso de paz y una violación flagrante de los compromisos claros de Israel. UN وتشكل هذه الحالة خرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، وعقبة خطيرة أمام عملية السلام.
    Son también una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas diplomáticas vigentes. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والأعراف الدبلوماسية السائدة.
    La delegación del Sudán considera que cualquier intento de esa índole constituye una violación manifiesta de la soberanía de China. UN وأعلن أن أية محاولة تسير في هذا الاتجاه تشكل، في نظر وفده، انتهاكا فاضحا لسيادة الصين.
    En su opinión, esto constituía una violación patente de las disposiciones del Programa. UN واعتبرت أن ذلك يشكّل انتهاكا فاضحا لأحكام برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية.
    Esta figura viciada de una nulidad absoluta, conlleva además, una flagrante violación de los derechos humanos e implica un quebrantamiento de los principios fundamentales de las relaciones entre Estados soberanos, al pretender regular su vida política. UN وذلك المفهوم الباطل واللاغي على الإطلاق، يشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان أيضا، فضلا عن كونه انتهاكا للمبادئ الأساسية للعلاقات بين الدول ذات السيادة، لأنه يسعى إلى السيطرة على حياتها السياسية.
    El Gobierno del Líbano condena enérgicamente esta nueva agresión israelí que constituye una violación flagrante de su soberanía nacional y es contraria a los principios básicos del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة هذا الاعتداء الاسرائيلي الجديد الذي يشكل انتهاكا فاضحا للسيادة الوطنية، ويتناقض مع أبسط مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وشرعة حقوق اﻹنسان.
    Lo que ocurrió fue una violación flagrante de la Carta, un acto de agresión contra la inviolabilidad de un país independiente. También sienta el peligroso precedente de autorizar a un Estado, al que no le complace que corrientes de inmigrantes lleguen a sus costas, a ocupar la tierra de donde proviene la inmigración. UN ولذلك فإن ما حدث يعد خرقا فاضحا للميثاق، واعتداء آخر على حرمة بلد مستقل، وسابقة خطيرة لﻹذن ﻷي دولة تتعرض لهجرة خارجية عليها، باحتلال مصدر تلك الهجرة.
    Le ruego que, en cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de la Organización, intervenga para impedir la reiteración de estos actos injustificados, que constituyen una violación flagrante de la soberanía y la seguridad del Iraq. UN أطلب من سيادتكم التدخل وفق ما تمليه عليكم مسؤولياتكم بموجب ميثاق المنظمة لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة والتي تشكل انتهاكا فاضحا لحرمة سيادة العراق وأمنه.
    Le ruego que se sirva intervenir ante los Estados Unidos de América para que pongan fin a esos actos repetidos de provocación que, no solamente contravienen los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, sino que también constituyen una violación flagrante de las soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Mi Gobierno pide de nuevo el cierre del centro de Khiyam, en donde los métodos utilizados figuran entre los más repulsivos e inhumanos, en violación flagrante de los derechos humanos más elementales y de las normas del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتطالب حكومتي مرة أخرى بإقفال معتقل الخيام حيث تمارس فيه أبشع اﻷساليب اللاإنسانية التي تعتبر خرقا فاضحا ﻷبسط قواعد حقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة.
    Estos cobardes ataques intentan aterrorizar a la población civil y causar daños materiales a bienes privados y públicos, y constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional. UN إن هذه الغارات الجبانة تهدف إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وتشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    A juicio del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, esto representa un ejemplo flagrante de injusticia y discriminación entre dos categorías de funcionarios que trabajan en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي رأي المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن في هذا مثالا فاضحا على الظلم والتمييز بين فئتي الموظفين الذين يعملون جميعا في منظومة الأمم المتحدة.
    Hacemos un llamamiento a Vuestra Excelencia para que intervenga a fin de impedir los actos de agresión y terrorismo que llevan a cabo los Estados Unidos de América y que constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Al mismo tiempo, Israel aplicó una política de secuestros sistemáticos de miembros elegidos del Consejo Legislativo Palestino, lo cual constituyó otra violación flagrante de la legitimidad internacional. UN وفي الوقت ذاته، اتبعت إسرائيل سياسة الاختطافات المنتظمة لأعضاء منتخبين من المجلس التشريعي الفلسطيني، مما يشكل انتهاكا آخر فاضحا للشرعية الدولية.
    Esa legislación constituye, sin lugar a dudas, una violación manifiesta de la letra y el espíritu de los acuerdos de Dayton y París. UN كما يمثل هذا التشريع، بطبيعة الحال، انتهاكا فاضحا لنص وروح اتفاقي دايتون وباريس.
    En su opinión, ese tipo de comportamiento constituye una negación manifiesta de la justicia. UN ويشكل هذا في رأيه إنكارا فاضحا للعدالة.
    No puede calificárselo menos que de acto patente de terrorismo de Estado. UN ولا يمكن النظر إلى هذا العمل إلا بوصفة عملا فاضحا من أعمال إرهاب الدولة.
    Los países de la región, así como toda la comunidad internacional, deben reaccionar sin más demora, contra la agresión armenia en curso, que se lleva a cabo en flagrante violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de los principios de la CSCE. UN ومن الواجب لا على بلدان المنطقة وحدها بل أيضا على المجتمع الدولي التصدي دون مزيد من التأخير لهذا العدوان اﻷرميني المتواصل الذي يشكل تنفيذه حاليا انتهاكا فاضحا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولمبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Tales actos de agresión cometidos por dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad constituyen una violación vergonzosa de la soberanía de un Estado independiente y Miembro fundador de las Naciones Unidas, además de una grave infracción de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية الخطيرة التي تمارسها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن تعد خرقا فاضحا لسيادة دولة مستقلة وعضو مؤسس في اﻷمم المتحدة وانتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esta es una grave infracción de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y representa un desafío y desprecio flagrantes de la soberanía y la integridad territorial de China. UN ويعد هذا انتهاكا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة، ويمثل تحديا وكراهية صريحين تجاه سيادة الصين وسلامة أراضيها.
    Las actividades terroristas del régimen iraquí durante los dos últimos años constituyen una clara transgresión del párrafo 32 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN كما أن نشاطات النظام العراقي الارهابية خلال السنتين الماضيتين تعتبر خرقا فاضحا للفقرة ٣٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Dichos Estados violan de manera flagrante los principios y disposiciones del derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la lucha contra el terrorismo y el principio de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN ما يشكل انتهاكا فاضحا لمبادئ وقواعد القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن الخاصة بمكافحة الإرهاب. ومبدأ عدم التدخل بالشؤون الداخلية للدول.
    Mientras se incrementa la presión internacional sobre un determinado país que ha sido acusado de adquirir armas de destrucción en masa, observamos una total y flagrante tolerancia con respecto a Israel. UN فبينما نرى ضغطا دوليا على دولة ما لاتهامها بامتلاك أسلحة الدمار الشامل، نرى تسامحا فاضحا وغضا للطرف في التعامل مع إسرائيل.
    Esta situación constituye un serio impedimento para alcanzar la paz y una grave violación de las claras obligaciones que incumben a Israel como Potencia ocupante. UN وتشكل هذه الحالة عقبة خطيرة أمام السلام وخرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد