ويكيبيديا

    "فاعلا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • activo en
        
    • activo del
        
    • activo de la
        
    • parte activa en
        
    Le complace comunicar que el Instituto de las Naciones Unidas para la Formación Profesional y la Investigación (UNITAR) está desempeñando un papel activo en las actividades de la Escuela Superior del Personal. UN وقال إنه مرتاح لكون معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث يؤدي دورا فاعلا في أنشطة كلية الموظفين.
    El Consejo ha demostrado que está decidido a ser un miembro activo en los esfuerzos de la comunidad internacional para ayudar a resolver un importante conflicto humanitario. UN وقد أبدى المجلس عزمه على أن يكون عضوا فاعلا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى المساعدة في حل صراع إنساني رئيسي.
    Por ello, seremos un partícipe activo en los debates multilaterales sobre cuestiones de actualidad. UN ولذا، سنكون شريكا فاعلا في المناقشات المتعلقة بالمسائل الراهنة.
    ONU-Hábitat había sido también un miembro activo del grupo preparatorio del Programa Mundial de 2010 sobre Población y Censos de Vivienda en 2005 y 2006. UN كما كان الموئل في عامي 2005 و 2006 عضواً فاعلا في الفريق التحضيري للبرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010.
    La organización es miembro activo del mecanismo de coordinación de los grupos temáticos incluidos en el plan de trabajo humanitario de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para el Sudán. UN تُعتبر المنظمة عضوا فاعلا في آلية التنسيق القطاعي المشمولة بخطة عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بخصوص السودان.
    La República del Yemen ha reiterado siempre su disposición a cooperar con las Naciones Unidas para normalizar la situación de Somalia y permitir que ese país sea un miembro activo de la comunidad internacional. UN وقــد أكدت الجمهورية اليمنية استعدادها للتعـــاون مع اﻷمم المتحدة لعودة الحياة الطبيعية إلى الصومال، وتمكينه من أن يكون عضوا فاعلا في المجتمع الدولي.
    Dará la impresión de que es un asociado activo en el desarrollo regional, lo que reflejará mejor lo que realmente es. UN بل سيبدو شريكا فاعلا في التنمية الإقليمية، ما يعكس بشكل أفضل حقيقة المركز.
    Solo con esas condiciones podrán las personas desventajadas desempeñar un papel activo en la rendición social de cuentas. UN ودون تهيئة هذه الظروف لن يمكن إعطاء المحرومين دورا فاعلا في المساءلة الاجتماعية.
    A través de la participación de los maestros, las escuelas han adoptado un papel activo en la erradicación de la práctica en muchas comunidades. UN ومن خلال إشراك المدرِّسين والمدرِّسات، أدت المدارس دورا فاعلا في مكافحة هذه الممارسة في العديد من المجتمعات المحلية.
    El Comité advierte que para lograr la plena aplicación de la Convención es necesario pasar de una perspectiva que tiene en cuenta a la mujer solamente como esposa y madre a otra que reconozca su individualidad y su papel activo en la sociedad en un pie de igualdad con el hombre. UN وتلاحظ اللجنة أنه يتعيّن حصول تحوّل في النظرة إلى المرأة على كونها زوجة أو أما فقط إلى كونها طرفا فاعلا في المجتمع لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Deben realizarse grandes esfuerzos para concienciar a las sociedades actuales sobre esta concepción dinámica de la identidad, en la que el " otro " es visto como un participante activo en el constante proceso creativo de construcción de la cultura o la identidad. UN وينبغي بذل جهود كبيرة لإذكاء وعي مجتمعاتنا الحاضرة بحراك مفهوم الهوية وبضرورة النظر إلى الآخر باعتباره مشاركا فاعلا في عملية الخلق المتواصلة المولدة لماهية الثقافة والهوية.
    También reconoce el indispensable papel de la mujer como agente activo en los procesos de adopción de decisiones, lo que se refleja en el hecho de que las mujeres son mayoría entre los funcionarios públicos y en su representación cada vez mayor en la política. UN وهي تسلِّم أيضا بدور المرأة الذي لا غنى عنه بوصفها عنصرا فاعلا في عمليات اتخاذ القرار، وهو الأمر الذي نتبينه من كون المرأة تشكل غالبية موظفي الخدمة المدنية واستمرار ازدياد تمثيلها في العمل السياسي.
    :: Expresó con insistencia su esperanza de que el Iraq se restableciera, recuperara su condición de miembro activo en su entorno a escala del Golfo, del mundo árabe y de la comunidad internacional, de conformidad con la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad, en un clima de paz y seguridad con sus vecinos; UN :: التطلع إلى استرداد العراق لعافيته، وعودته عضوا فاعلا في محيطه الخليجي والعربي والدولي، وفقا لقرار مجلس الأمن رقم 1546، والعيش في أمن وسلام مع جيرانه.
    Jordania fue miembro fundador activo del Consejo de Derechos Humanos y ha participado plenamente en sus labores. Durante los tres primeros años de actividad del Consejo cumplió una función primordial en la orientación de sus trabajos. UN ظل الأردن عضوا مؤسسا نشطا ومشاركا فاعلا في مجلس حقوق الإنسان، واضطلع طوال السنوات الثلاث الأولى من إنشاء المجلس بدور ريادي في بلورة أعماله.
    Como miembro activo del Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental, Viet Nam trabaja arduamente con los demás países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para garantizar que la región del Asia sudoriental permanezca libre de armas nucleares. UN وبوصف فييت نام عضوا فاعلا في المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، فهي تعمل جاهدة مع البلدان الأخرى في رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتأكد من بقاء منطقة جنوب شرق آسيا خالية من الأسلحة النووية.
    El Centro Italiano de Solidaridad ha sido miembro activo del Comité de Viena de las ONG sobre estupefacientes y, durante el período que abarca el informe, desempeñó un notable papel en el trabajo del Comité. UN ما برح المركز يشكل عضوا فاعلا في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات في فيينا، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع بدور رائد في أعمالها.
    Como primer coordinador y miembro activo del grupo oficioso de los Estados observadores en la Conferencia de Desarme, Tailandia está convencida de que la Conferencia debe hacer partícipe a todos los interesados, y reafirmamos nuestro llamamiento para que se amplíe la composición de la Conferencia. UN وتايلند بوصفها منسقا أولا وعضوا فاعلا في المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح، تؤمن إيمانا راسخا بأن على مؤتمر نزع السلاح أن يشرك جميع أصحاب المصلحة، ونؤكد من جديد دعوتنا لتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    En la Sede, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios fue miembro activo del Grupo de Trabajo del Proceso de Planificación Integrada de las Misiones y miembro del Grupo Directivo de Integración, a nivel directivo y de trabajo. UN وفي المقر، كان مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عضوا فاعلا في الفريق العامل التابع لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، وعضوا في الفريق التوجيهي المعني بالتكامل، على الصعيدين الرئيسي والعملي.
    Siguió siendo miembro activo de la Asociación para la colaboración forestal en Asia y la Asociación de Colaboración en materia de Bosques, a las cuales prestó servicios de secretaría. UN وظلت الأمانة العامة عضوا فاعلا في شراكة الغابات في آسيا والشراكة التعاونية في مجال الغابات، التي قدمت إليها خدمات الأمانة.
    En la actualidad, como miembro activo de la Alianza de Civilizaciones, estamos decididos a fomentar la comunicación y la interacción en el marco del Grupo de Amigos de la Alianza y a fortalecer la confianza en esta iniciativa. UN وبصفتنا عضوا فاعلا في تحالف الحضارات، نعكف حاليا على تعزيز التواصل والتفاعل فيما بين مجموعة أصدقاء التحالف وتعزيز الثقة في هذه المبادرة.
    2.2. En septiembre de 1992 el autor comenzó sus estudios en la Universidad de Ciencia y Tecnología de Kumasi. En enero de 1993 pasó a ser miembro activo de la Unión Nacional de Estudiantes de Ghana. UN 2-2 في أيلول/سبتمبر 1992، بدأ صاحب البلاغ دراسته في جامعة العلوم والتكنولوجيا في كوماصي، وفي كانون الثاني/يناير 1993، أصبح عضوا فاعلا في الاتحاد الوطني لطلبة غانا.
    - El respeto de los derechos de la mujer como ciudadana y parte activa en la tarea de construcción nacional; UN :: احترام حقوق المرأة باعتبارها مواطنة وعنصرا فاعلا في عملية البناء الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد