Por ejemplo, el muro que en la actualidad construye Israel en Palestina está en gran medida dirigido a proteger los asentamientos. | UN | فالجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه حالياً في فلسطين، على سبيل المثال، يُقصد به إلى حد بعيد حماية المستوطنات. |
el muro no resolverá los problemas fundamentales de seguridad de Israel y sólo conseguirá profundizar la hostilidad y el odio mutuos. | UN | فالجدار لن يحل المشاكل الأمنية الأساسية لإسرائيل، بل سيعمّق العداء والكراهية المتبادلين. |
el muro se está construyendo ahora alrededor de una Jerusalén oriental ampliada a fin de incorporar dentro de él a unos 247.000 colonos de 12 asentamientos y unos 249.000 palestinos. | UN | فالجدار يجري بناؤه الآن حول منطقة موسعة للقدس الشرقية لدمج نحو 000 247 من المستوطنين يقيمون في 12 مستوطنة ونحو 000 249 من الفلسطينيين داخل الجدار. |
el muro no sólo constituye una barrera para la creación de un Estado palestino independiente viable, sino que además divide la Ribera Occidental en tres secciones diferentes aisladas entre sí. | UN | فالجدار لا يقف عائقا أمام إقامة دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء فحسب، بل إن من شأنه تجزئة الضفة الغربية إلى ثلاثة أجزاء منعزلة بعضها عن بعض. |
Se está construyendo el muro en torno a una Jerusalén oriental ampliada para incorporar a 247.000 colonos de 12 asentamientos y a unos 249.000 palestinos dentro de la línea del muro. | UN | فالجدار يُبنى حالياً حول منطقة موسعة للقدس الشرقية من أجل دمج نحو 000 247 مستوطن في 12 مستوطنة ونحو 000 249 من الفلسطينيين ضمن حدود الجدار. |
el muro se construye de forma que aproximadamente una cuarta parte de los 230.000 palestinos que viven en Jerusalén oriental queden en la Ribera Occidental. | UN | فالجدار يشيد بطريقة بحيث يدخل ربع سكان القدس الشرقية من الفلسطينيين البالغ عددهم 000 230 شخص في الضفة الغربية. |
el muro se construye de forma que una cuarta parte de los 230.000 palestinos que viven en Jerusalén oriental queden en la Ribera Occidental. | UN | فالجدار يشيَّد بطريقة تُدخِل قرابة ربع مجموع السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية البالغ 000 230 شخص في الضفة الغربية. |
el muro de separación divide aldeas y familias, y separa a estudiantes y pacientes de escuelas y hospitales, y a agricultores de sus tierras. | UN | فالجدار يفصل القرى والعائلات والطلاب والمرضى عن المدارس والمستشفيات، ويفصل المزارعين عن الحقول. |
el muro separa a vecinos y separa a personas que, antes de su construcción, solían tener trato. | UN | فالجدار يفصل بين الجيران، ويفصل شعباً كان مرتبطا مع بعضه البعض قبل تشييد ذلك الجدار. |
el muro rodea asentamientos construidos alrededor de Jerusalén y en la Ribera Occidental y los conecta con Israel. | UN | فالجدار يطوق المستوطنات التي بنيت حول القدس وداخل الضفة الغربية ويربطها بإسرائيل. |
Además, el muro que está construyendo Israel en el territorio palestino ocupado es un crimen en masa contra personas inocentes. | UN | وفضلا عن ذلك، فالجدار الذي تبنيه إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة جريمة جماعية في حق الأبرياء. |
el muro expansionista israelí se ha construido y se sigue construyendo en el territorio palestino ocupado, y no se puede justificar como una medida dirigida a prevenir ataques terroristas contra ciudadanos israelíes. | UN | فالجدار الإسرائيلي التوسعي شيد ولا يزال يشيد على الأراضي الفلسطينية، ولا يمكن أن يبرر بوصفه تدبيرا لمنع الهجمات الإرهابية التي تستهدف المواطنين الإسرائيليين. |
el muro sólo sirve para socavar los esfuerzos internacionales encaminados a resolver el conflicto israelo-palestino. | UN | فالجدار لن يؤدي إلا إلى تقويض الجهود الدولية الرامية إلى تسوية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
el muro viola el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y consolida los asentamientos israelíes al facilitar su ampliación, aun cuando los asentamientos son ilegales en virtud del derecho internacional. | UN | فالجدار ينتهك حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ويعزز المستوطنات الإسرائيلية بتسهيل توسيعها في تجاهل لحقيقة أن تلك المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي. |
el muro y los asentamientos socavan gravemente el derecho fundamental a la libre determinación del pueblo palestino, del que dependen todos los demás derechos. | UN | فالجدار والمستوطنات عاملان يقوِّضان الحق الأساسي للشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وهو الحق الذي تتوقـف عليــه كافة الحقوق الأخرى. |
Por tanto, el muro y el régimen que lleva aparejado, incluido el sistema de permisos similar al del apartheid, que aleja a la población de su casa, su tierra, su trabajo y su escuela, afectan gravemente la libertad de circulación de la población civil palestina. | UN | ومن ثم، فالجدار والنظام المرتبط به، بما في ذلك نظام التصاريح الشبيه بالفصل العنصري يعيقان بشدة حرية تنقل السكان المدنيين الفلسطينيين، حيث يفصلان السكان عن بيوتهم وأرضهم وأماكن عملهم ومدارسهم. |
el muro que se está construyendo en el territorio palestino, los puestos de control y los controles de carreteras, el arbitrario sistema de concesión de pases, los derribos generalizados de viviendas, los asesinatos selectivos, y las detenciones y los encarcelamientos violan toda una serie de derechos civiles y políticos. | UN | فالجدار الذي يجري بناؤه حالياً في الأرض الفلسطينية، ونقاط التفتيش والحواجز المقامة على الطرق، والمستوطنات، وتطبيق نظام تصاريح تعسفي، والممارسة الواسعة النطاق المتمثلة في هدم المنازل، والاغتيالات المستهدِفة، وعمليات الاعتقال والسجن، هي أمور تنتهك جميعها طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية. |
el muro y los asentamientos socavan gravemente el derecho fundamental a la libre determinación del pueblo palestino, del que dependen todos los demás derechos. | UN | فالجدار والمستوطنات عاملان يقوِّضان الحق الأساسي للشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، وهو الحق الذي تتوقـف عليــه كل الحقوق الأخرى. |
El 68% de las tierras del pueblo y seis de sus pozos para uso agrícola se encuentran en la zona que queda entre el muro y la Línea Verde y sólo pueden acceder a ellos los que disponen de un permiso de visitantes. | UN | فالجدار يفصل سكان جيوس البالغ عددهم 200 3 شخص عن أراضيهم الزراعية؛ وتقع 68 في المائة من الأراضي الزراعية للقرية وآبارها الزراعية الست في المنطقة المغلقة بين الجدار والخط الأخضر ولا يجوز دخولها لمن لا يحمل تصريحاً. |
el muro de los Nombres de los judíos deportados de Francia y la cripta son lugares de recuerdo, mientras que el muro de los Justos reconoce a aquellos que arriesgaron sus vidas para ayudar a las víctimas que huían de la persecución en Francia. | UN | فالجدار المحفورة عليه أسماء اليهود المبعدين من فرنسا والسرداب يشكلان أماكن للذكرى، أما حائط الأبرار فهو عرفان بجميل من عرضوا حياتهم للخطر لمساعدة الضحايا الذين فروا من الاضطهاد في فرنسا. |