Como en parte alguna del universo ha prendido en América Latina la democracia, que considerábamos el desiderátum político. | UN | فالديمقراطية متغلغلة في أمريكا اللاتينية أكثر من أي جزء آخر من العالم بسبب الرغبة السياسية. |
Sin embargo, el segundo es menos controvertido: en esencia, la democracia es una forma no violenta de resolver los conflictos internos. | UN | غير أن الافتراض الثاني يثير قدرا أقل من الجدل: فالديمقراطية في جوهرها شكل غير عنيف ﻹدارة الصراعات الداخلية. |
Para la democracia, el respeto mutuo y la distribución equitativa del poder se necesita tiempo. | UN | فالديمقراطية والاحترام العميق للآخر وتوزيع السلطة على نحو عادل تحتاج كلها إلى زمن. |
la democracia funciona, a pesar de las dificultades y los reveses temporales. | UN | فالديمقراطية تحقق نتائج ناجعة، على الرغم من الصعوبات والنكسات المؤقتة. |
la democracia pretende construir una sociedad próspera abriendo caminos para el desarrollo ilimitado de la creatividad y del talento del ser humano. | UN | فالديمقراطية تستهدف بناء مجتمع مزدهر عن طريق إيجاد سبل للتنمية غير المقيدة للمهارة البشرية واﻹبداع البشري. |
la democracia, aun en su forma más incipiente e incompleta, se organiza de tal manera que los individuos pueden participar, directa o indirectamente, en el ejercicio del poder. | UN | فالديمقراطية حتى في أشكالها غير المكتملة واﻷولية تنظم على نحو يمكن بصورة مباشرة أو غير مباشرة اﻷفراد من ممارسة السلطة. |
la democracia está arraigada en la avenencia, no en la conquista. | UN | فالديمقراطية تقوم على الحلول الوسط وليس على الغلبة والقهر. |
la democracia en Centroamérica requiere de la comprensión y del apoyo sostenido de la comunidad internacional. | UN | فالديمقراطية في أمريكا الوسطــى تتطلب تفهمــا ودعمــا متواصــلا من جانب المجتمع الدولي. |
la democracia y la igualdad soberana de los Estados Miembros deben presidir esa reforma. | UN | فالديمقراطية والتساوي في السيادة فيما بين الدول اﻷعضاء ينبغي أن يتصدرا هذا اﻹصلاح. |
la democracia es la piedra angular de toda sociedad civil y la preservación y mantenimiento de sus instituciones deben ser obligatorios para todos nosotros. | UN | فالديمقراطية هي حجر الزاوية في كل مجتمع مدني وينبغي أن نلتزم جميعا بالمحافظة على مؤسساتها وإدامتها. |
la democracia y el buen gobierno son tan buenas para las Naciones Unidas como para sus Estados Miembros. | UN | فالديمقراطية والحكم الصالح يناسبان اﻷمم المتحدة كما يناسبان تماما الدول اﻷعضاء. |
En todos nuestros países está establecida la democracia. | UN | فالديمقراطية راسخة اليوم في جميع بلداننا. |
la democracia política está muy lejos de ser sólo un lujo para los pueblos ricos. | UN | فالديمقراطية السياسية هي أبعد من أن تكون ترفا لﻷثرياء من الناس. |
Para prosperar, la democracia precisa un entorno seguro y estable. | UN | فالديمقراطية بحاجة الى بيئة آمنة ومستقرة لكي تزدهر. |
Por tanto, la democracia es sinónimo de paz y estabilidad y proporciona el vínculo real entre el desarrollo y los derechos humanos. | UN | فالديمقراطية إذن مرادفة للسلم والاستقرار، وهي توفر الصلة الفعلية بين التنمية وحقوق الانسان. |
la democracia no es un modelo que deba copiarse de ciertos Estados, sino una meta que deben alcanzar todos los pueblos y asimilar todas las culturas. | UN | فالديمقراطية ليست نموذجا يتعين نقله من دول معينة، وإنما هي هدف يتعين أن تحققه جميع الشعوب وتتمثله جميع الثقافات. |
la democracia es hoy un valor universal que debe guiar nuestro programa permanentemente. | UN | فالديمقراطية اليوم قيمة عالمية خليق بها أن توجه جدول أعمالنا بصورة دائمة. |
la democracia asegura que las decisiones se adopten con la plena participación de aquellos que han de ser afectados. | UN | فالديمقراطية تضمن أن يكون اتخاذ القرارات بمشاركة متكاملة من جانب الـــذين سيتأثرون بها. |
Ya la democracia no es un concepto estático ni un ámbito perteneciente únicamente a los asuntos internos de los Estados. | UN | فالديمقراطية لم تعد مفهوما جامدا، وهي لا تقتصر على الشؤون الداخلية للدول. |
Los Balcanes son una de las cunas de la civilización europea y mundial; fue aquí donde nació la democracia en la antigüedad. | UN | كما أن البلقان هي إحدى المناطق التي كانت مهدا للمدنية اﻷوروبية والعالمية؛ فالديمقراطية ولدت هنا في العصور القديمة. |