ويكيبيديا

    "فبالإضافة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • además de
        
    • además del
        
    • junto con
        
    • aparte de
        
    • más allá de
        
    además de provocar daños físicos y psicológicos a las víctimas, también afecta a sus familias y a la comunidad en general. UN فبالإضافة إلى الضرر البدني والنفسي الذي يتعرض لها الضحايا، تؤثر عواقب التعذيب في أسر الضحايا والمجتمع بصورة عامة.
    además de las limitaciones de los derechos consagradas en la Constitución, el Código Penal tipifica los delitos de difamación y sedición. UN فبالإضافة إلى ما نص عليه الدستور من قيود على الحقوق، أسس القانون الجنائي لجريمتي التشهير الجنائي وإثارة الفتنة.
    además de las incertidumbres sanitarias propias de la situación general de la región de Semipalatinsk, existen muchas otras dificultades. UN فبالإضافة إلى دواعي القلق الصحية التي تنفرد بها الحالة العامة في المنطقة، فإن هناك عددا من الصعوبات الأخرى.
    además de los problemas de seguridad, la región representaba el 30% de la base industrial del país. UN فبالإضافة إلى الشواغل الأمنية، تمثل المنطقة نحو 30 في المائة من قاعدة البلد الاقتصادية.
    además del ejército regular, Wau está repleta de todo tipo de fuerzas armadas y de seguridad y no todas están controladas por el Gobernador. UN فبالإضافة إلى الجيش النظامي، تعج واو بكافة أنواع القوات الأمنية والمسلحة التي لا تخضع جميعها لسيطرة الوالي بالضرورة.
    además de los 17 programas originales, se desarrollan ahora otros 102 programas en todo el país. UN فبالإضافة إلى البرامج الأصلية وعددها 17، هناك الآن 112 من البرامج الإضافية المنفَّذة في جميع أنحاء البلاد.
    además de la debilidad institucional de la que adolece actualmente el Estado, las instituciones judiciales padecen fallas funcionales, estructurales y limitaciones presupuestarias. UN فبالإضافة إلى ضعف مؤسسات الدولة، يعاني القضاء من عيوب وظيفية وهيكلية وقيود على الميزانية.
    además de algunos combatientes, murieron cerca de 1.000 civiles congoleños y miles quedaron heridos. UN فبالإضافة إلى ما وقع من قتلى بين الجنود، لقي حوالي 000 1 من المدنيين الكونغوليين حتفهم وأصيب آلاف آخرون بجراح.
    además de mantener su carácter representativo necesario, el Consejo de Seguridad debe conservar también la flexibilidad operacional requerida. UN فبالإضافة إلى محافظة مجلس الأمن على طابعه التمثيلي الضروري، ينبغي له أيضا أن يبقي على المرونة التشغيلية المطلوبة.
    además de Marie-Claire Umuhoza y Toukir Ahmed, los niños delegados que abrieron la sesión, otros jóvenes delegados nos hablaron de sus preocupaciones. UN فبالإضافة إلى ماري - كلير وتوقير أحمد، مندوبا الأطفال اللذين افتتحا الاجتماع، أعربت لنا وفود الشباب الأخرى عن مشاغلها.
    además de Marie-Claire y Toukir, los niños delegados que abrieron la sesión, otros jóvenes delegados nos hablaron de sus preocupaciones. UN فبالإضافة إلى ماري كلير وتوكير، مندوبتي الأطفال اللتين افتتحتا الاجتماع، أطلعنا أطفال آخرون على دواعي قلقهم.
    Ofrecía, además de un curso básico de capacitación, una serie de cursos especializados y de nivel superior. UN فبالإضافة إلى دورات تدريب أساسي، وفَّرت هذه المدرسة طائفة من الدورات التدريبية المتخصصة والمتقدمة.
    De hecho, además de ocasionar lesiones físicas, el dolor físico genera miedo, ansiedad, frustración y humillación. UN وبالفعل، فبالإضافة إلى الإصابات البدنية، فإن إحداث الألم البدني يسفر عن الخوف والاضطراب والإحباط والإذلال.
    además de la composición del Consejo de Seguridad, la reforma debe abordar una amplia gama de cuestiones. UN فبالإضافة إلى تشكيل مجلس الأمن ينبغي للإصلاح أن يعالج قطاعا عريضا من القضايا.
    además de los principales medios de información internacionales, se logró una amplia cobertura por parte de diversas entidades de información africanas, entre ellas la Agencia Panafricana de Noticias, Africa News y Jeune Afrique. UN فبالإضافة إلى المنافذ الإعلامية الدولية الرئيسية، قامت مختلف المنافذ الإخبارية الأفريقية، بما في ذلك وكالة أنباء البلدان الأفريقية، ومجلتـَـي أفريكا نيوز، وجون أفريك، بتغطية ذلك النشاط بصورة موسعة.
    además de la solución de los conflictos, las actividades de mantenimiento de la paz incluyen la prestación de asistencia en la creación de los Estados y muchas otras cuestiones. UN فبالإضافة إلى حل الصراعات، يشمل حفظ السلام أيضا المساعدة في بناء السلام وفي مجالات عديدة أخرى.
    además de conocimientos técnicos, es necesario que los directivos tengan aptitudes de supervisión, negociación, organización y comunicación. UN فبالإضافة إلى حيازة المعارف التقنية، لا بد من أن تتوفر في هؤلاء المديرين مهارات الإشراف والتفاوض والتنظيم والتواصل.
    además de los elementos específicos del crimen, para establecer que la conducta constituyó crimen de guerra debe demostrarse la existencia de los siguientes elementos: UN فبالإضافة إلى الأركان الخاصة بالجريمة، ينبغي إثبات العناصر التالية لكي يثبت أن السلوك كان جريمة حرب:
    En los países de Asia occidental, además de aumentar la cantidad de desechos domésticos, hay nuevas industrias que producen grandes cantidades de desechos peligrosos. UN وفي بلدان غرب آسيا فبالإضافة إلى تزايد كميات النفايات المنزلية، تنتج الصناعات الجديدة مقادير كبيرة من النفايات الخطرة.
    Así pues, además del tema relacionado con el seguimiento de las conferencias, el Consejo podría también, si así lo decidiera, escoger un tema sectorial en su período de sesiones sustantivo. UN وهكذا، فبالإضافة إلى الموضوع المعد لمتابعة المؤتمرات، يمكن للمجلس أيضا أن يختار موضوعا قطاعيا في دورته الموضوعية.
    junto con el empleo de la fuerza, la cuestión de los derechos humanos es uno de los dos factores que dificultan las relaciones internacionales. UN فبالإضافة إلى استخدام القوة، تشكل مسألة حقوق الإنسان أحد العنصرين اللذين يؤثران على العلاقات الدولية.
    El orador desea hacer, aparte de la observación de carácter fundamental formulada anteriormente, dos observaciones de procedimiento. UN فباﻹضافة إلى ملاحظته السابقة المتسمـة بطابـع أساسـي، أعرب عن رغبته في أن يبدي ملاحظتين إجرائتين.
    más allá de los desequilibrios ecológicos, esto conlleva graves consecuencias de largo alcance, que conducían a la completa extinción de ciertas poblaciones indígenas. UN فبالإضافة إلى الاختلالات الإيكولوجية تترتب عن هذا الأمر عواقب خطيرة وبعيدة المدى تؤدي إلى القضاء نهائيا على شعوب أصلية بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد