para evitar la apatridia, se dio a los residentes permanentes la opción de adquirir la nueva nacionalidad dentro de un plazo determinado. | UN | فبغية منع حالات انعدام الجنسية جرى منح المقيمين إقامة دائمة الحق في اختيار الجنسية الجديدة خلال إطار زمني محدد. |
para que todos los países pudieran beneficiarse de la globalización, habría que preguntarse por qué existían asimetrías entre los países. | UN | فبغية تمكين جميع البلدان من الإفادة من العولمة، يجب التساؤل عن السبب في وجود فوارق بين البلدان. |
para ser plenamente eficaz la transparencia debiera aplicarse a todos los armamentos, incluyendo las armas de destrucción en masa y sus vectores, la alta tecnología de aplicación militar y todos los tipos de armas convencionales avanzadas. | UN | فبغية أن تكون الشفافية فعالة بالكامل، ينبغي أن تطبق على جميع اﻷسلحة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وجميع أنواع اﻷسلحة التقليدية المتطورة. |
a fin de mantener la producción y sostener las exportaciones, los países desarrollados tenían que recurrir a una mayor automatización, lo que exacerbaba todavía más el desempleo. | UN | فبغية الحفاظ على الانتاج ودعم الصادرات، تلجأ البلدان المتقدمة الى زيادة التشغيل اﻵلي، مما يؤدي الى تفاقم البطالة، |
a fin de avanzar en materia de desarrollo, debemos volver el principio básico de la igualdad. | UN | فبغية الدفع بالتنمية قدما يجب علينا أن نعود إلى مبدأ الإنصاف الأساسي. |
Con el fin de obligar al acusado a confesarse culpable o a declarar contra sí mismo se utilizan con frecuencia métodos que violan estas disposiciones. | UN | فبغية اكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه اﻷحكام. |
para mejorar el estándar de la Universidad y atraer y retener a personal calificado, se vio obligado a aplicar un programa de recuperación de los costos. | UN | فبغية تحسين مستوى الجامعة وجذب العاملين المؤهلين واﻹبقاء عليهم، اضطرت الحكومة الى انشاء برنامج استرداد التكاليف. |
para mantenerla y reforzarla se requiere continua vigilancia y, en particular, renovar el compromiso de aplicar todas las recomendaciones hechas en Viena. | UN | فبغية الابقاء عليه وتعزيزه، فإنه يتطلب يقظة مستمرة ويتطلب بصورة خاصة التزاما مجددا بتنفيذ جميع التوصيات الموضوعة في فيينا. |
para elaborar y desplegar un sistema de defensa nacional de misiles se necesita que el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (ABM) no se aplique. | UN | فبغية إعداد منظومة للدفاع الوطني ضد القذائف ونشرها، يلزم إزالة معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية. |
Sin embargo, se requerirán cuantiosos recursos y tiempo para rehabilitar completamente los territorios contaminados. | UN | ومع ذلك، فبغية حل مشكلة إصلاح الأراضي الملوثة حلا كاملا، لا يـزال الأمر يحتاج إلى أموال طائلـة ووقت طويل. |
Sin embargo, para que en muchos países el rendimiento de los funcionarios públicos mejore considerablemente, en muchos casos los gobiernos tendrán que reducir el número de funcionarios, descomprimir la estructura salarial y aumentar los sueldos medios. | UN | ومع ذلك، فبغية تعزيز أداء الخدمة المدنية في كثير من البلدان تعزيزا كبيرا، سيتعين على الحكومات في العديد من الحالات خفض عدد الموظفين العموميين وتقليص هيكل الأجور، ورفع معدلات الأجور. |
para revitalizar un órgano no hay que someterlo a hibernación. | UN | فبغية إنعاش هيئة ما يتعين على المرء ألا يتركها تنام. |
Por esta razón, para tener una idea clara de la reunión en su conjunto tal vez habría que examinar el informe completo. | UN | لذلك، فبغية استيعاب المناقشة تماماً، قد تدعو الحاجة إلى النظر في التقرير برمته. |
a fin de mantener y aumentar las tasas de asistencia escolar, el centro ofrece almuerzo para los estudiantes en la escuela. | UN | فبغية المحافظة على معدل مرتفع للانتظام في الدراسة وزيادته، يقدم المركز وجبة غذائية للتلاميذ الذين يحضرون المدرسة. |
a fin de apoyar la creciente complejidad de la gestión del personal, es cada vez más necesario centrarse en el modo de impulsar la eficiencia no solo para que la organización siga siendo relevante sino también viable. | UN | فبغية تقديم الدعم لكيفية التعاطي مع التعقد المتزايد لإدارة شؤون الموظفين، ثمة حاجة ملحة إلى التركيز على قيادة أوجه الكفاءة بما يحقق استمرار بقائها ذات جدوى، بل وقابلة للحياة أيضا. |
a) a fin de llevar a cabo el saqueo sistemático, se designó un punto de reunión del botín en distintas zonas del poblado. | UN | (أ) فبغية القيام بأعمال نهب منظمة، تم تحديد نقاط لتجميع الغنيمة في مناطق مختلفة من البلدة. |
Con el fin de obligar al acusado a confesarse culpable o a declarar contra sí mismo se utilizan con frecuencia métodos que violan estas disposiciones. | UN | فبغية اكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه اﻷحكام. |
Con el fin de obligar al acusado a confesarse culpable o a declarar contra sí mismo se utilizan con frecuencia métodos que violan estas disposiciones. | UN | فبغية اكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه الأحكام. |