ويكيبيديا

    "فتجدر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cabe
        
    Por lo demás, cabe remitir a los comentarios del Gobierno de los Países Bajos sobre este artículo en el segundo informe. UN أما بالنسبة لسائر الوظائف فتجدر الاشارة إلى تعليقات حكومة هولندا على هذه المادة في التقرير الثاني.
    Por su importancia estratégica, cabe destacar las siguientes: UN ونظرا لأهمية هذه العمليات الاستراتيجية، فتجدر الإشارة إلى ما يلي منها:
    Aunque continúa la tendencia a mejorar, cabe señalar que una mayoría de los Estados Miembros siguió sin cumplir plenamente sus obligaciones financieras para los tribunales. UN ورغم أن هذا الاتجاه آخذ في التحسن، فتجدر الإشارة إلى أن أغلبية الدول الأعضاء لم توف بعد بالتزاماتها المالية للمحكمتين بالكامل.
    En cuanto a la ejecución del programa, cabe señalar que todos los miembros del G-20 se han comprometido a ponerlo en práctica. UN أما بالنسبة لتنفيذ برنامج تقييم القطاع المالي، فتجدر الإشارة إلى أن أعضاء مجموعة الـعشرين جميعهم قد التزموا بتنفيذ البرنامج.
    217. En cuanto a la solicitud de prestar una mayor asistencia sin discriminación alguna a las personas afectadas por el VIH/SIDA, cabe observar lo siguiente. UN 217- أما فيما يتعلق بطلب منح مزيد من المساعدة بدون تمييز للأشخاص المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فتجدر ملاحظة ما يلي.
    En cuanto al empleo de mujeres como integrantes de la judicatura, cabe señalar que en Kuwait la judicatura tiene dos divisiones: la primera se relaciona con la administración de justicia, y la segunda, en la que se permite que trabajen mujeres, con la investigación. UN أما عمل المرأة في السلك القضائي فتجدر الإشارة إلى أن الجهاز القضائي في الكويت ينقسم إلى قسمين، يتعلق الأول بالقضـــاء ويتعلق الثاني بالتحقيق، الـذي يسمـح للمـرأة بالعمــل فيه.
    En lo que respecta al comercio de diamantes en bruto, cabe destacar que Suiza es parte del sistema internacional de certificación de diamantes en bruto, aprobado en el marco del proceso de Kimberley. UN أما في ما يتعلق بتجارة الماس الخام، فتجدر الإشارة إلى أن سويسرا طرف في النظام الدولي لإصدار شهادات للماس الخام والذي اعتمد في إطار عملية كمبرلي.
    Por lo que se refiere a las medidas de policía fuera del ámbito de la Ordenanza sobre intermediación de material de guerra, cabe remitirse nuevamente a la unión aduanera con Suiza. UN وفيما يتعلق بإنفاذ القانون خارج نطاق المرسوم المتعلق بالسمسرة في المواد الحربية فتجدر الإشارة مجددا إلى الاتحاد الجمركي القائم مع سويسرا.
    En cuanto al número de casos de violencia respecto de los que se iniciaron procedimientos judiciales cabe señalar que las demandas de casos de violencia se someten a la Fiscalía, la cual inicia actuaciones judiciales contra los demandados. UN وأما عن إحصاء حالات العنف التي أسفرت عن محاكمات قضائية، فتجدر الإشارة إلى أن الشكاوى من العنف تكون موضوع إجراءات قضائية تحت إشراف النيابة العامة التي ترفع دعاوى قضائية ضد الجناة.
    31. cabe observar una cierta mejora en lo tocante a los canales modernos de difusión de la información. UN 31- أما فيما يخص القنوات العصرية لنشر المعلومات، فتجدر الإشارة إلى حدوث تحسن نسبي.
    En cuanto a la obligación de compensar cabe destacar que la misma carece de sustento en el ordenamiento jurídico a nivel constitucional y nacional. UN أما بالنسبة إلى الالتزام بالتعويض، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الالتزام لا يستند إلى أساس قانوني في الدستور أو في التشريع الوطني.
    En cuanto al SENADIS, cabe destacar las siguientes acciones en este ámbito: UN 63- أما بخصوص الإجراءات التي نفذتها الدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة في هذا المجال، فتجدر الإشارة إلى ما يلي:
    Por consiguiente, en cuanto a la recomendación del Consejo de que los Estados Miembros castiguen el proxenetismo en todas sus formas, cabe señalar que en la Constitución de Kuwait y la legislación que la suplementa existen varias disposiciones según las cuales se prohíben esos actos y, al mismo tiempo, se vela por que no sucedan. UN وعليه فإنه بالنسبة لدعوة المجلس الدول إلى معاقبة كل أشكال التحريض على الدعارة فتجدر اﻹشارة في هذا الخصوص أن الدستور الكويتي والقوانين المكملة له احتوى على عدد من النصوص التي تحظر مثل هذه اﻷفعال والتي تكفل في الوقت نفسه عدم حدوثها وهي كاﻵتي:
    210. En relación con las medidas que los Estados Partes han de tomar conforme al párrafo 3 del artículo 40, cabe señalar que el artículo 5 de la Ley de menores dice que toda persona que, al cometer un delito, tuviere menos de 7 años de edad no podrá ser objeto de enjuiciamiento penal. UN ٠١٢- أما فيما يخص بالتدابير الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٠٣ والتي يتعين على الدول اﻷطراف القيام بها فتجدر الاشارة إلى أن قانون اﻷحداث نص في المادة ٥ على أنه لا يسأل جزائياً من لم يبلغ من العمر وقت ارتكاب الجريمة تمام السنة السابعة.
    2. Por lo que se refiere a la Ley federal del trabajo, cabe mencionar que ésta se aboca a regular detalladamente el trabajo de los menores de más de 14 años y menos de 16, bajo los siguientes principios: UN ٢- أما بالنسبة إلى قانون العمل الاتحادي، فتجدر اﻹشارة إلى أنه يهدف إلى وضع أحكام مفصلة لعمل الذين تتراوح أعمارهم بين الرابعة عشرة والسادسة عشرة، استنادا إلى المبادئ التالية:
    Por lo que respecta a la carencia de hierro, cabe señalar que la anemia es el principal problema nutricional del Brasil, y afecta en especial a las mujeres en edad fecunda y a los niños menores de dos años. Se calcula que tres de cada diez mujeres embarazadas que se someten a un examen prenatal están anémicas. UN أما بالنسبة للنقص في الحديد فتجدر الإشارة إلى أن فقر الدم يمثل أكبر مشكلة تغذوية في البرازيل وهو يصيب خاصة النساء في فترة الخصوبة والأطفال دون سن 2 من العمر، ويقدر بأن 3 من بين كل 10 نساء حوامل يخضعن للفحص السابق للولادة مصابات بفقر الدم.
    En cuanto al cumplimiento de las obligaciones de Malasia, sin embargo, cabe recordar que, al formular observaciones al respecto en su opinión consultiva, la Corte Internacional de Justicia había determinado, entre otras cosas, que Dato ' Param Cumaraswamy debía quedar exento del pago de las costas impuestas por los tribunales de Malasia, en particular las que correspondieran a derechos e impuestos. UN وأما في ما يتعلق بوفاء ماليزيا بمسؤولياتها فتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن محكمة العدل الدولية وجـدت في معرض تعليقها على التزامات ماليزيا في الفتوى القانونية التي أصدرتها، في جملة أمور أخرى، أن كوماراسوامي يجب ألا يتحمل أي تكاليف تفرضها المحاكم الماليزية، ولا سيما التكاليف المقـدرة.
    En cuanto a la segunda parte de la pregunta, cabe señalar que en Malí los delitos que pueden dar lugar a extradición se determinan por lo general según la magnitud de la pena correspondiente, no por su tipificación, y, que siempre, la concesión de la extradición se basa en la reciprocidad. UN أما في ما يتعلق بالجزء الثاني من السؤال، فتجدر الإشارة إلى أن الجرائم التي يخضع مرتكبوها للتسليم، في مالي، تُحدَّد عموما تبعا لمدة العقوبة المفروضة لا تبعا لنوعها، كما أن التسليم يخضع في جميع الأحوال لمبدأ المعاملة بالمثل.
    En relación a otros organismos autorizados para porte de armas, cabe mencionar el Decreto Ley 3607, que contempla la existencia de Vigilantes Privados que son controlados en materia de porte de armas por la misma Dirección General para los fines allí indicados. UN أما فيما يتعلق بالهيئات الأخرى المرخص لموظفيها بحمل السلاح، فتجدر الإشارة إلى المرسوم بقانون رقم 3607 الذي ينص على تشكيل مليشيات خاصة تخضع، فيما يتعلق بحمل السلاح، لمراقبة المديرية العامة للتجنيد الوطني للأغراض المنصوص عليها في المرسوم بقانون المذكور أعلاه.
    55. Por lo que respecta a la educación en materia de derechos humanos, cabe indicar que en la universidad se ha reintroducido, con un contenido actualizado que tiene en cuenta la evolución internacional y las nuevas adhesiones, el módulo titulado " Libertades públicas " , que se enseñaba en las facultades de derecho. UN 55- وأما عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، فتجدر الإشارة إلى أن المادة التي كانت تدرّس في الجامعة بكليات الحقوق تحت عنوان " الحريات الأساسية " قد أعيد إدراجها في المقرر المحدَّث بعد تضمينه آخر المستجدات التي تراعي التطورات الدولية وعمليات الانضمام الجديدة إلى الصكوك الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد