ويكيبيديا

    "فتحوا النار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abrieron fuego
        
    • dispararon
        
    También abrieron fuego contra el establecimiento y robaron bebidas alcohólicas y alimentos. UN كما فتحوا النار على المتجر وسرقوا منه مشروبات كحولية وأغذية.
    Ellos salieron de sus vehículos y abrieron fuego antes de que estuvieran cerca del banco. Open Subtitles لقد خرجوا من سياراتهم و فتحوا النار حتى قبل أن يقتربوا من البنك
    Los soldados, que abrieron fuego contra los manifestantes, pidieron auxilio. UN وطلب الجنود العون، بعد أن فتحوا النار على المتظاهرين.
    Al parecer, tras la explosión, los policías y guardaespaldas abrieron fuego indiscriminadamente. UN ويبدو أن الشرطة والحراس الشخصيين فتحوا النار عشوائيا بعد وقوع الانفجار.
    Después de arrastrar al hombre hacia la calle, los soldados dispararon y lo hirieron primeramente en la parte inferior del cuerpo, a continuación en la parte superior y por último en la cabeza. UN وبعد أن سحبوا الرجل في الشارع، فتحوا النار عليه أولا على الجزء اﻷسفل من جسده، ثم على الجزء اﻷعلى وأخيرا على الرأس.
    abrieron fuego contra un autobús lleno de civiles. Open Subtitles لقد فتحوا النار على شاحنة مملوءة بالمدنيين
    Grupos desarmados fueron heridos a muerte... después de que abrieron fuego en un centro comercial... Open Subtitles وكانت المجموعات غير المسلحة الصورة بعدما فتحوا النار فى مركز تجارى
    Varias fuentes informan de que los combatientes del ULIMO-J abrieron fuego intencionalmente contra los civiles locales y desplazados, tanto en Tubmanburg como en Kle, en particular contra los que consideraban partidarios del ECOMOG. UN وذكرت مصادر مختلفة أن مقاتلي جناح الجنرال جونسون قد فتحوا النار عمدا على المدنيين المحليين والمشردين، سواء في توبمانبرغ أو في كليه، لا سيما أولئك الذين اعتبروهم مؤيدين لفريق المراقبين العسكريين.
    El abogado del niño acusó al Estado de responsabilidad indirecta debido a la negligencia de los soldados que abrieron fuego sin aviso y siguieron disparando sin interrupción, en violación de las normas para abrir fuego. UN وقال محامي الفتى إن الدولة تتحمل مسؤولية غير مباشرة بسبب إهمال الجنود الذين فتحوا النار من دون تحذير مسبق وواصلوا إطلاق النار من دون انقطاع مما يشكل انتهاكا لقواعد إطلاق النار.
    Los valerosos esfuerzos por investigar a los oficiales del ejército que abrieron fuego contra una multitud de civiles desarmados y mataron a varios de ellos se han traducido en amenazas de muerte y tortura contra las personas detenidas. UN وقد أفضت محاولات شجاعة للتحقيق مع ضباط من الجيش فتحوا النار على جمهور من المدنيين غير المسلحين فقتلوا عدداً من الأشخاص، إلى تهديدات بالقتل والتعذيب أثناء الاحتجاز.
    En la investigación se aceptó la versión de los hechos dada por los agentes y se determinó que habían actuado justificadamente, porque abrieron fuego contra los sospechosos después de ordenarles que se entregaran, a lo cual éstos respondieron con disparos. UN وفي التحقيقين، قَبِل المحققون روايات هؤلاء الضباط للوقائع، وخلصوا فيهما إلى أن تصرفاتهم كانت معقولة، حيث إنهم قد فتحوا النار على المشبوهين بعد أن طلبوا إليهم أن يستسلموا وبعد أن أطلق المشبوهون النار عليهم.
    11. Se informó que soldados del ejército croata que entraron en la aldea de Gornja Sumetlica el 4 de mayo abrieron fuego contra un grupo de unos 15 civiles que intentaban huir de la zona, matando a 2 de ellos. UN ١١- وأفادت التقارير بأن جنود الجيش الكرواتي الذين دخلوا قرية غورنيا سوميتليتسا في ٤ أيار/مايو فتحوا النار على مجموعة ضمت نحو ٥١ مدنياً أثناء محاولتهم الفرار من المنطقة، فقتلوا اثنين منهم.
    Según testigos presenciales, los soldados abrieron fuego cuando 100 palestinos empezaron a arrojar piedras y barras de hierro en una manifestación de solidaridad con los presos palestinos que habían iniciado una huelga de hambre para pedir su liberación. UN ونقل عن شهود عيان قولهم إن الجنود فتحوا النار عندما شرع قرابة ١٠٠ فلسطيني في قذف الحجارة والقضبان الحديدية في أثناء مظاهرة نظمت مع السجناء الفلسطينيين الذين شرعوا في اضراب عن الطعام من أجل إطلاق سراحهم.
    11. Se informó que soldados del ejército croata que entraron en la aldea de Gornja Sumetlica el 4 de mayo abrieron fuego contra un grupo de unos 15 civiles que intentaban huir de la zona, matando a 2 de ellos. UN ١١- وأفادت التقارير بأن جنود الجيش الكرواتي الذين دخلوا قرية غورنيا سوميتليتسا في ٤ أيار/مايو فتحوا النار على مجموعة ضمت نحو ٥١ مدنياً أثناء محاولتهم الفرار من المنطقة، فقتلوا اثنين منهم.
    Según se informó, los soldados abrieron fuego contra los manifestantes y detuvieron a varios. (Ha ' aretz, 25 de abril) UN وذكر أن الجنود فتحوا النار على المتظاهرين واعتقلوا عددا منهم. )هآرتس، ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧(
    De acuerdo con el Director General del Ministerio de Información de la Autoridad Palestina, los ataques directos con armas de fuego habían exacerbado la situación y contribuyeron a que aumentara el número de personas que arrojaban piedras y se acercaban a los asentamientos. Los testigos oculares declararon que los soldados que se encontraban en la intersección de Gush Katif abrieron fuego antes de que se los apedreara. UN وذكر المدير العام لوزراة اﻹعلام التابعة للسلطة الفلسطينية أن إطلاق النار المباشر أثار السكان ورفع عدد اﻷشخاص الذين كانوا يلقون بالحجارة ويقتربون من المستوطنات، وزعم شهود عيان أن الجنود في مفترق طرق غوش قطيف فتحوا النار قبل إلقاء الحجارة عليهم.
    Inmediatamente después de los sucesos, llegó al lugar un equipo de investigación de la policía, dirigido por la Juez de Instrucción Danica Marinkovic del Tribunal de Distrito de Pristina y el Vicefiscal General Ismet Sufta, si bien los terroristas, que se habían concentrado en las colinas vecinas, abrieron fuego e impidieron que continuara la investigación. UN وعقب القتال مباشرة، جاء فريق تحقيق من الشرطة إلى المسرح برئاسة قاضية التحقيق دانيتشا مارينكوفيتش من محكمة بريستينا المحلية ونائب المدعي العام عصمت سوفتا، بيد أن اﻹرهابيين الذين كانوا متمركزين في المرتفعات المجاورة فتحوا النار وحالوا دون القيام بتحقيق ميداني.
    En otro incidente, ocurrido el 23 de enero de 2007, en Baggao, Valle del Cagayan, dos niñas, una de 14 y otra de 15 años, fueron heridas de gravedad cuando efectivos del 17° Batallón de Infantería del Ejército de Filipinas abrieron fuego sin previo aviso en la zona. UN وفي حدث آخر في 23 كانون الثاني/يناير 2007 في باغاو، كاغايان فالي، أصاب أفراد الكتيبة الـ 17 من الجيش الفلبيني فتاتين عمرهما 14 و 15 عاما بجراح بالغة عندما فتحوا النار دون سابق إنذار في المنطقة.
    Esta mañana, los soldados abrieron fuego, contra estudiantes que protestaban cerca del Hospital General de Rangún, matando e hiriendo a muchos. Open Subtitles هذا الصباح، الجنود فتحوا النار على الطلاب المتظاهرين قريباً من مستشفى (رانغون العام)، بقتل وجرح الكثير.
    Los soldados dispararon contra esas personas, que se encontraban en unos automóviles estacionados, y les dieron muerte cuando abrieron fuego contra la patrulla. (H, 29 y 30 de marzo de 1994; JP, 29, 30 y 31 de marzo de 1994; se menciona también en JT, 1º de abril de 1994) UN أطلق الجنود النار على هؤلاء اﻷشخاص الذين كانوا داخل سيارتين واقفتين وقتلوهم بعد أن فتحوا النار على الدورية )ﻫ، ٩٢ و ٠٣ آذار/مارس ٤٩٩١؛ ج ب، ٩٢ و ٠٣ و ١٣ آذار/مــارس ٤٩٩١. أشيــر إلى ذلك أيضا في ج ت، ١ نيسان/أبريل ٤٩٩١(
    Además, se informó de que policías fronterizos dispararon cerca de Beit Hanina, las ruedas de un auto, en la idea errónea de que lo conducían " terroristas " . UN كما ذكر بأن رجال شرطة الحدود فتحوا النار على عجلات سيارة اعتقدوا خطأ أنه كان يقودها " إرهابيون " قرب بيت حنينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد