En los últimos bienios, parte del presupuesto se había sufragado con cargo a la reserva del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea. | UN | وأشارت إلى أن جزءاً من الميزانية في فترات السنتين الأخيرة كان يغطى بالسَّحب من احتياطي الصندوق الائتماني لاتفاقية بازل. |
Además, en los últimos bienios la UNOPS ha tropezado con grandes dificultades operacionales y de gestión. | UN | وواجه المكتب أيضا خلال فترات السنتين الأخيرة صعوبات إدارية وتشغيلية كبيرة. |
Ya se han logrado avances significativos en los últimos bienios. | UN | وقد تم بالفعل إحراز تقدم هام في فترات السنتين الأخيرة. |
La experiencia de los últimos bienios ha demostrado que los directores de los programas tienen ahora más en cuenta que la labor que lleva a cabo la Organización puede tener una repercusión diferente en las mujeres y en los hombres. | UN | ويتبين من التجربة في فترات السنتين الأخيرة أن مديري البرامج أصبحوا أكثر وعيا بأن الأعمال التي تضطلع بها المنظمة قد يكون تأثيرها مختلفا على الرجال والنساء. |
6. En los gráficos I y III del informe del Director Ejecutivo se ilustran dos diferentes tendencias financieras en la UNODC en los bienios recientes. | UN | 6- ويبيِّن الشكلان الأول والثالث في تقرير المدير التنفيذي اتجاهين ماليين متميزين للمكتب في فترات السنتين الأخيرة. |
Sin embargo, la experiencia adquirida en los últimos bienios muestra la creciente aparición de situaciones en que las posibles imputaciones al fondo para imprevistos superan el saldo en él disponible. | UN | غير أن الخبرة المكتسبة من فترات السنتين الأخيرة أظهرت زيادة في عدد الحالات التي تجاوزت فيها النفقات المحتملة الرصيد المتوافر في الصندوق. |
Sin embargo, debido a la aplicación prevista del plan maestro de mejoras, los fondos asignados en los últimos bienios se han mantenido en un nivel mínimo, debido a lo cual las instalaciones han seguido deteriorándose o funcionando mal. | UN | غير أن الأموال التي خُصصت في فترات السنتين الأخيرة أُبقيت عند حدّ أدنى بالنظر إلى التنفيذ المتوقع للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. وأدى ذلك إلى مزيدٍ من التدهور في المرافق وسيرها. |
Sin embargo, debido a la aplicación prevista del plan maestro de mejoras, los fondos asignados en los últimos bienios se han mantenido en un nivel mínimo, debido a lo cual las instalaciones han seguido deteriorándose o funcionando mal. | UN | غير أن الأموال التي خُصصت في فترات السنتين الأخيرة أُبقيت عند حدّ أدنى بالنظر إلى التنفيذ المتوقع للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. وأدى ذلك إلى مزيدٍ من التدهور في المرافق وسيرها. |
11. Las propuestas de recursos, comparadas con las sumas aprobadas en los últimos bienios, son las siguientes: | UN | 11 - وفي ما يلي مقترحات الموارد مقارنةً بالمبالغ المعتمدة في فترات السنتين الأخيرة: |
La experiencia de los últimos bienios ha demostrado que los directores de los programas son ahora más conscientes de que la labor que lleva a cabo la Organización puede tener una repercusión diferente en las mujeres y en los hombres. | UN | ويتبين من التجربة في فترات السنتين الأخيرة أن مديري البرامج أصبحوا أكثر وعيا بأن الأعمال التي تضطلع بها المنظمة قد يكون تأثيرها مختلفا على الرجال والنساء. |
14. Las propuestas de recursos, comparadas con las sumas aprobadas en los últimos bienios, son las siguientes: | UN | 14 - وفيما يلي مقترحات الموارد، مقارنة بالمبالغ المعتمدة في فترات السنتين الأخيرة: |
Por otro lado, la ONUDI ha fortalecido progresivamente la aplicación del enfoque presupuestario basado en los resultados a sus programas y presupuestos en los últimos bienios. | UN | وبصورة مماثلة، عمدت اليونيدو تدريجياً إلى الأخذ بنهج الميزنة القائمة على النتائج في برامجها وميزانياتها على امتداد فترات السنتين الأخيرة. |
35.11 La complejidad y el alcance de la gestión de la Cuenta para el Desarrollo han seguido aumentando en los últimos bienios. | UN | 35-11 وازدادت إدارة حساب التنمية تعقيداً واتسع نطاقها خلال فترات السنتين الأخيرة. |
13. Las propuestas que figuran en el presupuesto por programas pueden resumirse en el contexto de los últimos bienios según se indica en el cuadro siguiente: | UN | 13 - ويمكن تلخيص المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية في سياق فترات السنتين الأخيرة على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه. |
7. El Director General toma nota con satisfacción de la observación del Auditor de que en los últimos bienios se han estabilizado la situación financiera de la ONUDI y la cuenta especial para gastos de apoyo a los programas. | UN | 7- يلاحظ المدير العام مع الارتياح تعليقات مراجع الحسابات بشأن استقرار الوضع المالي لليونيدو فضلا عن الحساب الخاص لدعم البرامج خلال فترات السنتين الأخيرة. |
11. Las propuestas de recursos que figuran en el presente presupuesto por programas, comparadas con las sumas aprobadas en los últimos bienios, son las siguientes: | UN | 11 - ويرد فيما يلي بيان مقترحات الموارد المتضمنة في الميزانية البرنامجية الحالية مقارنة بالمبالغ المعتمدة في فترات السنتين الأخيرة: |
Aunque el examen de la experiencia de los últimos bienios no indique que sea necesario modificar esos arreglos, hay que seguir prestando especial atención a la cuantía adecuada del fondo para imprevistos como elemento fundamental del monto del presupuesto total establecido en el contexto de cada esbozo del presupuesto. | UN | وفي حين لا يشير استعراض الخبرة المكتسبة خلال فترات السنتين الأخيرة إلى ضرورة إجراء تغيير في هذه الترتيبات، لا يزال من المتعين مواصلة إيلاء النظر بصورة متأنية للحجم المناسب لصندوق الطوارئ بوصفه عنصرا حاسما من عناصر مستوى الميزانية الإجمالية التي تحدد في سياق كل مخطط من مخططات |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que, en los últimos bienios, el Departamento había centrado su atención en convertir los puestos del cuadro orgánico de Nairobi que se financiaban con cargo a los recursos extrapresupuestarios en puestos de plantilla con cargo al presupuesto ordinario, con miras a proporcionar un entorno de trabajo más estable y facilitar la retención del personal. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن الإدارة قد ركزت خلال فترات السنتين الأخيرة على تحويل وظائف الفئة الفنية في نيروبي الممولة من موارد خارجة عن الميزانية إلى وظائف ثابتة ممولة من الميزانية العادية، وذلك بهدف توفير بيئة عمل أكثر استقرارا وتيسير استبقاء الموظفين. |
11. Gestión de programas y proyectos En los últimos bienios, la Junta ha subrayado las repercusiones financieras de los problemas operacionales que afronta la UNOPS en su esfera principal de la gestión de proyectos. | UN | 149 - أبرز المجلس خلال فترات السنتين الأخيرة الآثار المالية المترتبة على التحديات التشغيلية التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في المجال الرئيسي الذي هو إدارة المشاريع. |
11. Toma nota de que en los bienios recientes se ha asignado una porción cada vez mayor del Fondo para el Medio Ambiente a los costos relativos a puestos, lo cual ha dado lugar a que se destine una porción menor de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente a costos relacionados con puestos; | UN | 11 - يشير إلى أن فترات السنتين الأخيرة شهدت تزايد الحصة المخصصة لتكاليف الوظائف من صندوق البيئة، مما أسفر عن انخفاض الحصة المخصصة من موارد صندوق البيئة للتكاليف من غير الوظائف؛ |
En el informe se indica que los principales factores determinantes del efecto del reajuste en los bienios recientes han sido las fluctuaciones de los tipos de cambio y la inflación. | UN | ٩ - ويشير التقرير إلى أن التغييرات في أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم قد أثّرت إلى حدّ كبير في أثر إعادة تقدير التكاليف على مدى فترات السنتين الأخيرة. |