ويكيبيديا

    "فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • duración de la prisión preventiva
        
    • detención preventiva
        
    • el período de prisión preventiva
        
    • el período de detención
        
    • prisión preventiva prolongada
        
    • períodos de prisión preventiva
        
    • períodos de detención provisional
        
    • del período de detención sin cargos
        
    • duración de la detención provisional
        
    La libertad provisional permitiría reducir la duración de la prisión preventiva. UN ومن شأن هذا الإفراج أن يحدّ من طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Estado Parte debe fijar límites a la duración de la prisión preventiva durante las diligencias judiciales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع قيوداً إلزامية على فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة أثناء سير الإجراءات القضائية.
    En ese contexto, el Comité contra la Tortura había expresado su preocupación en mayo de 2007 por la duración de la detención preventiva. UN وفي السياق نفسه، كانت لجنة مناهضة التعذيب قد أعربت، في أيار/مايو 2007، عن القلق إزاء طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Se han introducido enmiendas en la Constitución de la República y en el artículo 8 de la Ley contra el Terrorismo; se ha ampliado el concepto de libertad de expresión y reducido considerablemente el período de detención preventiva. UN فقد عُدل دستور الجمهورية كما عُدلت المادة 8 من قانون مكافحة الإرهاب؛ وخُففت القيود المفروضة على حرية التعبير؛ وقصرت كثيراً فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    En ocasiones se ha señalado que el período de prisión preventiva es indebidamente largo. UN وقد انتُقدت في بعض الحالات فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة لأنها طويلة إلى حد غير عادي.
    25. Aunque el período de detención previo a la instrucción de sumario sea de 23 días como máximo, no todos los sospechosos permanecen detenidos en todos los casos durante todo ese período. UN 25- وقال أيضا إنه بينما يجوز أن تصل فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة إلى 23 يوماً على الأكثر فإن المتهمين لا يحتجزون في جميع الأحوال طوال هذه الفترة.
    También se redujeron los períodos de prisión preventiva. UN كما انخفضت أيضا فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    10. En cuanto al sistema penitenciario polaco, indicó que Polonia ha venido haciendo frente al problema de hacinamiento en las cárceles y largos períodos de detención provisional. UN 10- وبخصوص نظام السجون البولندي، أشار إلى أن بولندا تواجه صعوبات تتعلق باكتظاظ السجون وطول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Estado Parte debe fijar límites a la duración de la prisión preventiva durante las diligencias judiciales. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع قيوداً إلزامية على فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة أثناء سير الإجراءات القضائية.
    Se preguntó sobre las medidas adoptadas por Ucrania para cumplir con su legislación en materia de duración de la prisión preventiva. UN كما استفسرت عما تقوم به أوكرانيا من أجل الامتثال لقوانينها الخاصة بطول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    En 2009 se redujo la lista de casos enumerados en el Código en que los tribunales están autorizados a prorrogar la duración de la prisión preventiva. UN وفي عام 2009، حُذف جزء من فهرس الافتراضات المدرج في القانون الذي يسمح للمحاكم بتمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة(1).
    9. El Comité celebra la modificación del Código de Procedimiento Penal de 24 de octubre de 2008, que restringe la justificación de la extensión de la duración de la prisión preventiva. UN 9- ترحب اللجنة بالتعديل الصادر في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الذي أُدخل على قانون الإجراءات الجنائية، والذي يقلل مبررات تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    31. Adoptar medidas para adaptar a las normas internacionales la situación de las personas detenidas, en particular la duración de la prisión preventiva (Alemania); UN 31- اتخاذ تدابير لجعل حالة الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز مطابقة للمعايير الدولية، بما في ذلك مطابقة فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة (ألمانيا)؛
    La terminación del período de detención preventiva se fijó para el 26 de mayo de 1998, y la del régimen de incomunicación para el 12 de mayo de 1998. UN وكان مقرراً أن تنقضي فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في 26 أيار/مايو 1998 والسجن الانفرادي في 12 أيار/مايو 1998.
    2.4. El 26 de mayo de 1998, el Tribunal de Distrito examinó la posibilidad de prolongar la detención preventiva en régimen de incomunicación. UN 2-4 وفي 26 أيار/مايو 1998، نظرت المحكمة المحلية في تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة والحبس الانفرادي.
    Si la decisión de dictar un auto de detención preventiva en régimen de incomunicación obedeciera a cualquier otro propósito, la medida iría en contra de los principios en que se sustenta la ley y, por ende, sería ilícita. UN أما إذا تقرر الحكم بالسجن الانفرادي أثناء فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة لأي غرض آخر، فإنه سيتعارض مع قواعد القانون، وسيكون بالتالي غير قانوني.
    Polonia debía reducir el período de prisión preventiva y velar por que solo se recurriera a esta práctica a título excepcional y durante un plazo limitado. UN وينبغي أن تُقلّص بولندا فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة وتضمن ألا يستخدم هذا الإجراء إلا استثناءً ولمدة زمنية محدودة.
    De hecho, en virtud de la legislación vigente en el Japón, el período de vigilancia dura 72 horas como máximo, mientras que el período de detención previo a la instrucción de sumario es de 10 días y puede prolongarse 10 días más en determinadas condiciones. UN فبموجب التشريعات المعمول بها في اليابان حالياً، تكون مدة الاحتجاز للنظر 72 ساعة على الأكثر بينما تبلغ فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة عشرة أيام ويجوز تجديدها عشرة أيام أخرى بشروط معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد