ويكيبيديا

    "فترة التمديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período de prórroga
        
    • la prórroga
        
    • el plazo de prórroga
        
    • del período de prórroga
        
    • la prolongación
        
    • períodos de prórroga
        
    • el período de ampliación
        
    • esta prórroga
        
    • el período prorrogado
        
    • período de prórroga aprobado
        
    Los Estados Partes deben determinar si el período de prórroga solicitado es apropiado. UN وينبغي للدول الأطراف تحديد ما إذا كانت فترة التمديد المطلوبة ملائمة.
    Los fondos con cargo a la cifra indicativa de planificación se aprueban durante el período de prórroga sobre una base limitada. UN وتخصص اعتمادات رقم التخطيط اﻹرشادي خلال فترة التمديد على أساس محدود.
    Esa mayor capacidad técnica podría legarse al mecanismo u organismo sucesor al finalizar el período de prórroga. UN ويمكن تسليم هذه القدرات التقنية المعززة إلى اﻵلية أو الوكالة الخلف في نهاية فترة التمديد.
    En este caso la prórroga no será de más de dos años; UN وفي هذه الحالة لا يجوز أن تتعدى فترة التمديد عامين؛
    En este caso la prórroga no será de más de dos años; UN وفي هذه الحالة لا يجوز أن تتعدى فترة التمديد عامين؛
    Explique qué acciones se realizarán durante el período de prórroga, con miras a preparar el próximo marco de cooperación con el país. UN توضح الإجراءات التي ستتخذ خلال فترة التمديد بغية إعداد إطار التعاون القطري التالي.
    Otros observaron que los Estados partes que solicitaban prórrogas debían presentar planes realistas para el período de prórroga. UN ورأت دول أطراف أخرى أن الدول الأطراف الطالبة للتمديد ينبغي أن تقدم خططاً واقعية بشأن فترة التمديد.
    El cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 5 durante el período de prórroga evitará que se produzcan nuevas víctimas. UN وسيؤدي استكمال التزامات اليمن بالمادة 5 خلال فترة التمديد إلى منع حدوث أية خسائر بشرية أخرى.
    Por lo tanto, aún quedan 949,66 km2 que se desminarán durante el período de prórroga. UN وبالتالي، بقيت منطقة مساحتها 949.66 كيلومتراً مربعاً يُنتظر الإعلان عن خلوها من الألغام خلال فترة التمديد.
    El grupo analizador observó que Nicaragua había venido financiando aproximadamente la sexta parte de los costos de desminado y que tenía previsto seguir haciéndolo durante el período de prórroga. UN ولاحظت المجموعة التي قامت بالتحليل أن نيكاراغوا غطت في الماضي ما يقارب سدس تكاليف إزالة الألغام، وأنها تعتزم أن تفعل الشيء ذاته خلال فترة التمديد.
    Al terminar la labor de remoción durante el período de prórroga se eliminará la amenaza constante que representan las minas terrestres para la seguridad de la población. UN وسيزيل إتمام التنفيذ خلال فترة التمديد الألغامَ الأرضيةَ بوصفها تهديداً مستمراً لسلامة السكان.
    Por lo tanto, aún quedan 1.202,25 km2 por desminar durante el período de prórroga. UN وبالتالي، لا يزال يتعين تطهير 202.25 1 من الكيلومترات المربعة أثناء فترة التمديد.
    Se proyecta crear dos nuevas unidades de desminado para el trabajo previsto durante la prórroga. UN ومن المقرّر تكوين وحدتين جديدتين لإزالة الألغام للقيام بالعمل المُبرمج خلال فترة التمديد.
    Mi informe al Consejo será presentado con antelación suficiente al vencimiento de la prórroga. UN وسيقدم تقريري إلى المجلس في موعده قبل انتهاء فترة التمديد.
    Se notifica la prórroga al apelante pero no la duración de ella, al parecer porque nunca se pide. UN وحينئذ يبلغ مقدم الطعن بالتمديد، إلا أن فترة التمديد لا يفصح عنها، لأن ذلك غير مطلوب فيما يبدو.
    El Gobierno del Líbano espera que el Sr. Brammertz siga desempeñando sus funciones en carácter de Jefe de la Comisión durante la prórroga del plazo. UN وتأمل الحكومة اللبنانية أن يواصل السيد براميرتز الاضطلاع بمهامه على رأس اللجنة خلال فترة التمديد.
    Duración de la prórroga solicitada y motivos UN ما هي فترة التمديد المقترحة ومبررات هذا القدر من الوقت؟
    Por consiguiente, la solicitud da a entender que el completar la aplicación del artículo 5 durante la prórroga aportará significativos beneficios humanitarios, sociales y económicos. UN لذلك، يفترض الطلب أن منافع إنسانية واجتماعية واقتصادية جمة ستنجم عن إكمال تنفيذ المادة 5 أثناء فترة التمديد.
    Sin embargo, sigue habiendo repercusiones humanitarias, económicas, sociales y ambientales que se espera resolver durante el plazo de prórroga. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تبعات إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية ومن المتوقع أن يتم التصدي لها أثناء فترة التمديد.
    Ese Miembro dejará de ser parte en el presente Convenio desde el comienzo del período de prórroga. UN وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد.
    Al determinar la prolongación, la Presidencia tendrá en cuenta la cuantía de la multa, impuesta y pagada. UN وتراعي هيئة الرئاسة في تحديد فترة التمديد هذه قيمة الغرامة الموقعة، والمسدد منها.
    Dos señalaron que la demarcación de las zonas presuntamente minadas era una cuestión que podía afectar a la aplicación durante los períodos de prórroga. UN وأشارت دولتان إلى أن رسم الحدود في المناطق المشتبه بأنها ملغومة هو أمر قد يؤثر على التنفيذ خلال فترة التمديد.
    El retraso del despliegue del personal civil durante el período de ampliación contribuyó especialmente a mantener la elevada tasa de vacantes. UN وقد أسهم تأخر نشر الموظفين المدنيين وبصفة خاصة خلال فترة التمديد عن ارتفاع معدل الشغور.
    esta prórroga prevista en la Enmienda está sujeta a las siguientes condiciones: UN ويحدد التعديل فترة التمديد المشار إليها أعلاه في ظل الظروف التالية:
    Presentación por escrito al Comité de un informe al día al terminar el período prorrogado de reunión de información UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي إلى اللجنة في نهاية فترة التمديد لجمع المعلومات
    Prórroga período de prórroga aprobado UN فترة التمديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد