ويكيبيديا

    "فترة الحملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el período de la campaña
        
    • del período de campaña
        
    • etapa de la campaña
        
    • el período de las campañas
        
    • durante la campaña
        
    • del período de la campaña electoral
        
    Numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Esta será la pauta general para la mayor parte de los acontecimientos electorales observados durante el período de la campaña. UN وسيكون هذا هو النمط الغالب في معظم اﻷحداث الانتخابية التي تراقب في أثناء فترة الحملة.
    Numerosos gobiernos enviaron a representantes de alto nivel para que se desempeñaran como observadores internacionales durante el período de la campaña electoral. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Al inicio del período de campaña electoral se tuvo noticia de algunos incidentes de violencia y la intensificación de los preparativos electorales está generando tensiones en el nivel local, particularmente en los casos de elecciones municipales muy reñidas. UN وقد أفيد بوقوع بعض أحداث العنف في مستهل فترة الحملة الانتخابية، كما أن الاستعداد للانتخابات يوجد توترات على الصعيد المحلي، ولا سيما في السباقات البلدية التي يحتدم التنافس عليها.
    5. Insta al Gobierno de Myanmar a que vele por que las elecciones parciales de 1º de abril sean libres, incluyentes, transparentes e imparciales, desde la etapa de la campaña y la votación anticipada hasta el recuento de los votos y el anuncio de los resultados, entre otras cosas recabando la cooperación técnica y la presencia de observadores internacionales de las elecciones y aprovechando la experiencia de las elecciones de 2010; UN 5- يحث حكومة ميانمار على ضمان أن تكون الانتخابات الفرعية المقرر إجراؤها في 1 نيسان/أبريل حرة وشاملة وشفافة ونزيهة، سواء خلال فترة الحملة والمرحلة السابقة للتصويت أو أثناء حساب الأصوات والإعلان عن النتائج، وذلك بطرق منها التماس التعاون التقني وحضور مراقبي الانتخابات الدوليين والاستفادة من الدروس المستخلصة من انتخابات عام 2010؛
    El equipo de tareas no se reunió durante el período de las campañas electorales, pero proyecta reanudar su labor tan pronto como las condiciones permitan adoptar medidas eficaces. UN ولم تجتمع فرقة العمل أثناء فترة الحملة الانتخابية، لكنها تعتزم استئناف أعمالها حالما تسمح الظروف باتخاذ خطوات مقبلة فعلية.
    Durante todo el período de la campaña electoral, diversos grupos interesados pidieron la presencia de la Misión sobre el terreno para ayudar a superar situaciones de conflicto. UN وطوال فترة الحملة الانتخابية، كانت الأطراف المعنية تطالب بوجود البعثة على أرض الواقع من أجل المساعدة في حالات الصراع.
    el período de la campaña electoral ha comenzado y ello absorberá la energía y la atención en el ámbito político. UN إذ بدأت الآن فترة الحملة الانتخابية. وستستوعب الطاقات والاهتمامات السياسية.
    Durante el período de la campaña se incrementó notablemente el número de llamadas al Centro del número 180. UN وخلال فترة الحملة طرأت زيادة كبيرة على عدد مكالمات الاتصال بمركز الخدمة.
    Teniendo en cuenta lo anterior, la Unión Europea exhorta a todos los grupos políticos de oposición a que se comprometan plenamente durante el período de la campaña electoral y a que asuman sus responsabilidades políticas. UN ونظرا لما تقدم، يحض الاتحاد اﻷوروبي جميع التجمعات السياسية المعارضة على أن تشترك اشتراكا كاملا خلال فترة الحملة الانتخابية وتضطلع بمسؤولياتها السياسية.
    Hacemos hincapié en el hecho de que se debe dar prioridad al arresto de criminales de guerra ya acusados, y para principios de año se debe planear la adopción de medidas contra ellos y no para el período de la campaña electoral. UN ونؤكد على ضرورة إيلاء الأولوية لاعتقال مجرمي الحرب الذين وُجِّه إليهم الاتهام بالفعل، على أن يتم التخطيط للإجراءات المرتبطة بذلك في أوائل العام، وليس خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Otros problemas que es preciso abordar incluyen las dificultades técnicas existentes en el proceso electoral, la posibilidad de que aumente la violencia durante el período de la campaña y la persistente impunidad y falta de respeto por los derechos humanos. UN وثمة مشاكل أخرى يلزم التصدي لها وتشمل المشاكل التقنية الحالية في العملية الانتخابية، وإمكانية ازدياد العنف أثناء فترة الحملة الانتخابية، واستمرار الحصانة من العقاب وعدم مراعاة حقوق الإنسان.
    La Comisión de Quejas Electorales recibió 433 quejas durante el período de la campaña, que terminó el 18 de agosto. UN 13 - وقد تلقت لجنة الشكاوى الانتخابية 433 شكوى خلال فترة الحملة الانتخابية التي انتهت في 18 آب/أغسطس.
    En el período de la campaña electoral hubo muy pocos incidentes de seguridad relacionados con la política. UN كان هناك عدد منخفض جدا من الحوادث الأمنية ذات الدوافع وعمليات تتم الموافقة عليها بصورة ديمقراطية السياسية التي وقعت أثناء فترة الحملة الانتخابية.
    Al finalizar el período de la campaña, los equipos de la ONUSAL habían efectuado en promedio nueve visitas de observación a cada una de las 262 ciudades del país, es decir, más de 2.350 visitas, y habían enviado un total de 3.700 patrullas. UN وبانتهاء فترة الحملة الانتخابية تكون أفرقة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السفادور قد قامت بما متوسطه تسع زيارات مراقبــة لكل مدينــة مــن مــدن البلد البالغ عددها ٢٦٢، أي أكثر من ٣٥٠ ٢ زيارة، وقامت أيضا بإيفاد ما مجموعه ٧٠٠ ٣ دورية.
    El debate se centró en el papel que desempeñaba el Comité Electoral Nacional en la tramitación de reclamaciones sobre violaciones de derechos humanos durante la campaña electoral, las cuestiones relativas a la libertad de reunión y de asociación fuera del período de campaña electoral y la capacitación del personal y la creación de capacidad. UN وركزت هذه المناقشة على دور هذه اللجنة في معالجة الشكاوى المتعلقة بما حدث من انتهاكات لحقوق الإنسان إبان الحملة الانتخابية وعلى مسائل تتصل بحرية التجمع وتكوين الجمعيات خارج فترة الحملة الانتخابية وعلى تدريب الموظفين وبناء القدرات.
    La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente de Alto Nivel aceptó la exclusión de los candidatos indicados y, en principio, tenía previsto certificar las listas de candidatos el 3 de febrero, antes de la fecha establecida para el inicio del período de campaña electoral, el 7 de febrero. UN وقَبِل مجلس المفوضين التابع للمفوضية العليا استبعاد المرشحين المدرجة أسماؤهم واعتزم مبدئيا تصديق قوائم المرشحين في 3 شباط/فبراير، أي قبل بدء فترة الحملة الانتخابية المقرر أن تبدأ في 7 شباط/فبراير.
    5. Insta al Gobierno de Myanmar a que vele por que las elecciones parciales de 1 de abril sean libres, incluyentes, transparentes e imparciales, desde la etapa de la campaña y la votación anticipada hasta el recuento de los votos y el anuncio de los resultados, entre otras cosas recabando la cooperación técnica y la presencia de observadores internacionales de las elecciones y aprovechando la experiencia de las elecciones de 2010; UN 5- يحث حكومة ميانمار على أن تكفل أن تكون الانتخابات الفرعية المقرر إجراؤها في 1 نيسان/أبريل حرة وشاملة وشفافة ونزيهة، سواء خلال فترة الحملة والمرحلة السابقة للتصويت أو أثناء حساب الأصوات والإعلان عن النتائج، وذلك بطرق منها التماس التعاون التقني وحضور مراقبي الانتخابات الدوليين والاستفادة من الدروس المستخلصة من انتخابات عام 2010؛
    Los ministros tomaron conocimiento con gratitud de la decisión de Zimbabwe de invitar y recibir a observadores durante el período de las campañas previas a las elecciones, así como durante el proceso de votación. UN 20 - ونوّه الوزراء، مع التقدير، بالتزام زمبابوي بدعوة واستضافة مراقبين خلال فترة الحملة السابقة للانتخابات، وكذا خلال عملية الاقتراع.
    En la actualidad, un aspecto importante de esa labor consiste en la supervisión de las asambleas y reuniones políticas que se celebran durante la campaña. UN وهناك حاليا جزء هام من هذا العمل هو رصد المهرجانات والاجتماعات السياسية خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Como he manifestado en muchas ocasiones, no estábamos convencidos de que antes del período de la campaña electoral imperase plenamente en Camboya un clima político neutral en el cual estuviera asegurado el respeto de los derechos humanos fundamentales. UN وكما ذكرت في مناسبات عديدة، لم نكن على اقتناع بأنه قد تحققت في كمبوديا بشكل كامل قبل فترة الحملة بيئة سياسية محايدة يتأكد فيها احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد