A diferencia de ese bienio, no ha sido necesario convertir a valores bienales las consignaciones revisadas. | UN | وعلى خلاف فترة السنتين تلك لم يكن من الضروري أن تكون الاعتمادات المنقحة لسنتين. |
De conformidad con esas disposiciones, la Comisión Consultiva examina el proyecto de presupuesto por programas para un bienio en la primavera anterior al primer año de ese bienio. | UN | وبالتالي، فإنه وفقا لهذه المتطلبات، تنظر اللجنة الاستشارية في الميزانية البرنامجية المقترحة ﻷي فترة سنتين في فصل الربيع السابق للسنة اﻷولى من فترة السنتين تلك. |
La Junta recomienda que todos los informes de gastos relativos al bienio anterior, recibidos antes del cierre de las cuentas de ese bienio, se reflejen en el período contable correcto. | UN | ويوصي المجلس بأن تتجلى في الفترة المحاسبية الصحيحة جميع تقارير المدفوعات المتعلقة بفترة السنتين السابقة الواردة قبل إقفال حسابات فترة السنتين تلك. |
En el momento de la formulación del presupuesto para 2012-2013, la incertidumbre fue mayor de lo habitual con respecto a las actividades judiciales previstas para ese bienio y los recursos necesarios conexos. | UN | ووقت إعداد ميزانية الفترة 2012-2013، كان هناك قدر من عدم اليقين أكبر من المعتاد بخصوص الأنشطة القضائية المتوقعة في فترة السنتين تلك والاحتياجات من الموارد المرتبطة بها. |
Sin embargo, habida cuenta de las circunstancias excepcionales de ese bienio, la columna no siempre sirve para establecer una comparación satisfactoria con las consignaciones para el bienio 1998–1999 o los recursos propuestarios para el bienio 2000–2001. | UN | ولكن بسبب الظروف غير العادية التي صاحبت فترة السنتين تلك فإن ذلك العمود لا يوفر أساسا مفيدا للمقارنة باعتمادات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ أو بالموارد المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
a Refleja las necesidades totales de la CAPI de conformidad con los arreglos vigentes en ese bienio. | UN | )أ( تمثل الاحتياجات الكلية للجنة الخدمة المدنية الدولية وفقا للترتيبات المعمول بها في فترة السنتين تلك. |
b Refleja las necesidades totales de la DCI de conformidad con los arreglos vigentes en ese bienio. | UN | )ب( تمثل الاحتياجات الكلية لوحدة التفتيش المشتركة وفقا للترتيبات المعمول بها في فترة السنتين تلك. |
a Refleja las necesidades totales de la DCI de conformidad con los arreglos vigentes en ese bienio. | UN | )أ( يمثل احتياجات الوحدة وفقا للترتيبات السائدة في فترة السنتين تلك. |
Sin embargo, habida cuenta de las circunstancias excepcionales de ese bienio, la columna no siempre sirve para establecer una comparación satisfactoria con las consignaciones para el bienio 1998–1999 o los recursos presupuestarios para el bienio 2000–2001. | UN | ولكن بسبب الظروف غير العادية التي صاحبت فترة السنتين تلك فإن ذلك العمود لا يوفر أساسا مفيدا للمقارنة باعتمادات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ أو بالموارد المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
a Refleja las necesidades totales de la CAPI de conformidad con los arreglos vigentes en ese bienio. | UN | )أ( تمثل الاحتياجات الكلية للجنة الخدمة المدنية الدولية وفقا للترتيبات المعمول بها في فترة السنتين تلك. |
b Refleja las necesidades totales de la DCI de conformidad con los arreglos vigentes en ese bienio. | UN | )ب( تمثل الاحتياجات الكلية لوحدة التفتيش المشتركة وفقا للترتيبات المعمول بها في فترة السنتين تلك. |
a Refleja las necesidades totales de la DCI de conformidad con los arreglos vigentes en ese bienio. | UN | )أ( يمثل احتياجات الوحدة وفقا للترتيبات السائدة في فترة السنتين تلك. |
Si bien las siete reasignaciones restantes no se reflejarán en la plantilla inicial para el bienio 2006-2007, se tomarán disposiciones para la continuación de las actividades durante ese bienio cuando sea necesario. | UN | 6 - ومع أن المناقلات السبع المتبقية لن تظهر في الجدول الأولي لملاك الموظفين لفترة السنتين 2006-2007، فإنه ستُرصد اعتمادات لاستمرار هذه الأنشطة حسبما هو ضروري في فترة السنتين تلك. |
En el sistema de presupuesto por programas, las consignaciones aprobadas para un determinado bienio se ajustan una vez más durante ese bienio, lo que se traduce en un aumento de las consignaciones. | UN | 63 - ففي إطار نظام الميزانية البرنامجية، يُعاد مرة أخرى في غضون فترة السنتين تلك تقرير التكاليف فيما يتعلق بالاعتمادات المقررة لفترة سنتين محددة، مما يعمل على زيادة الاعتماد. |
7. Al fijar los niveles de recursos, se han tenido en cuenta los ajustes que reflejan el efecto retardado de la creación de nuevos puestos en el bienio 2006-2007, así como los gastos no recurrentes aprobados específicamente para ese bienio. | UN | 7 - ولدى تحديد مستويات الموارد، روعيت التعديلات المتعلقة بالأثر المرجأ للوظائف المستحدثة في فترة السنتين 2006-2007، فضلا عن التكاليف المتكبدة مرة واحدة المعتمَدة تحديدا في فترة السنتين تلك. |
La secretaría incorporó las correspondientes peticiones de las Partes a su programa de trabajo del bienio 2006-2007, pese a que en el presupuesto para ese bienio no se facilitaron recursos adicionales para el apoyo al Diálogo y al GTE. | UN | واستوعبت الأمانة في برنامج عملها للفترة 2006-2007 ما نجم عن ذلك من طلبات قدّمتها الأطراف، على الرغم من عدم توفير موارد إضافية لدعم الحوار والفريق المخصص في ميزانية فترة السنتين تلك. |
7. Al fijar los niveles de recursos, se han tenido en cuenta los ajustes que reflejan el efecto retardado de la creación de nuevos puestos en 2008-2009, así como los gastos no recurrentes aprobados específicamente para ese bienio. | UN | 7 - ولدى تحديد مستويات الموارد، روعيت التعديلات المتعلقة بالأثر المرجأ للوظائف المستحدثة في الفترة 2008-2009، فضلا عن التكاليف غير المتكررة المعتمَدة تحديدا في فترة السنتين تلك. |
Además, su delegación espera que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 se incluyan todos los recursos que el Consejo de Derechos Humanos y sus grupos de trabajo necesitan para cumplir cabalmente sus mandatos durante ese bienio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وفده يتوقع أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011 جميع الموارد التي تلزم لمجلس حقوق الإنسان وأفرقته العاملة للوفاء بولاياتها تماما خلال فترة السنتين تلك. |
62. Esa suma supone una reducción de 6,0 millones de dólares (5,5%) respecto de la consignación revisada de 2010-2011, debido principalmente a que en ese bienio se presupuestaron importantes gastos no recurrentes. | UN | 62 - ويعكس هذا المبلغ نقصانا قدره 6 ملايين دولار، أو 5.5 في المائة، عن الاعتماد المنقح للفترة 2010-2011 يعزى بالدرجة الأولى إلى التكاليف غير المتكررة الكبيرة المدرجة في ميزانية فترة السنتين تلك. |
También se incluye una consignación para contemplar la incidencia retardada de los 109 nuevos puestos y los cuatro magistrados ad lítem aprobados para el bienio 2002-2003 pero financiados sólo parcialmente para dicho bienio. | UN | وأيضا، رُصد اعتماد للأثر اللاحق للوظائف الجديدة البالغ عددها 109 وظائف ومناصب القضاة المخصصين الأربعة المعتمدة لفترة السنتين 2002-2003 ولكنها لم تمول إلا جزئيا في فترة السنتين تلك. |
Los gastos en el Iraq en 2003 y 2004 representaron una parte muy considerable del porcentaje correspondiente a Asia occidental en esos dos años. | UN | وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال فترة السنتين تلك. |