Areas de alto riesgo: más de un caso de TNN en el trienio. | UN | مناطق عالية الخطر: أكثر من حالة واحدة من كزاز المواليد الجدد في فترة السنوات الثلاث. |
Areas de riesgo: un caso de TNN en el trienio. | UN | مناطق مهددة بالخطر: حالة واحدة من كزاز المواليد الجدد في فترة السنوات الثلاث. |
Los gastos anuales aumentaron en un 30% entre 2004 y 2006 hasta un total de 950 millones de dólares para el período de tres años. | UN | فزاد الإنفاق السنوي بنسبة 30 في المائة بين عامي 2004 و 2006، وبلغ مجموعه 950 مليون دولار في فترة السنوات الثلاث. |
el período de tres años de duración que siguió a la Conferencia, por otra parte, fue un período de formación de la confianza entre el Norte y el Sur. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد كانت فترة السنوات الثلاث التي أعقبت المؤتمر فترة لبناء الثقة بين الشمال والجنوب. |
Permítanme asegurarles que toda la sabiduría que he tenido el privilegio de absorber de ellos ha hecho que los tres años que he pasado en Ginebra hayan sido muy fructíferos y que los haya disfrutado grandemente gracias a su amabilidad. | UN | واني أؤكد لهم أن كل الحكمة التي حظيت بامتياز تحصيلها منهم جعلت فترة السنوات الثلاث والنصف سنة التي دامت فيها مهمتي في جنيف فترة مجزية جدا وجعلها لطفهم في نفس الوقت فترة ممتعة جدا. |
Derechos políticos y civiles: En los últimos tres años se han conseguido avances respecto a la participación de las mujeres en la vida política. | UN | الحقوق السياسية والمدنية: شهدت فترة السنوات الثلاث الأخيرة تقدما في تمكين المرأة من المشاركة في الحياة السياسية. |
Esta evaluación se basa en el rendimiento financiero histórico de esas cuatro unidades en el período trienal precedente. | UN | وقد استند هذا التقييم إلى الأداء المالي السابق لهذه الوحدات الأربع في فترة السنوات الثلاث السابقة. |
Conforme a este artículo, la escala de cuotas, una vez establecida, solo podría ser objeto de una revisión dentro del período de tres años si se hubiera producido un cambio evidente en la capacidad relativa de los Estados Miembros para sufragar los gastos de la Organización. | UN | وبموجب هذه المادة، وبمجرد تحديد معدلات الأنصبة المقررة، لا يمكن إعادة النظر فيها خلال فترة السنوات الثلاث إلا إذا ثبت حصول تغييرات كبيرة في قدرة الدول الأعضاء النسبية على الدفع لتغطية نفقات المنظمة. |
El valor de las importaciones de bienes de América Latina y el Caribe aumentó en un 8%, tras aumentar a un ritmo medio anual del 18% en el trienio anterior. | UN | وقيمة واردات البضائع بمنطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد ارتفعت بنسبة ٨ في المائة، وذلك بعد ارتفاع سنوي بلغ متوسطه ١٨ في المائة خلال فترة السنوات الثلاث السابقة. |
El proyecto de presupuesto del programa para el trienio 1997-1999 asciende a 3 millones de dólares, de los que está previsto imputar el 50% al Fondo Fiduciario. | UN | وتبلغ الميزانية المقررة للبرنامج خلال فترة السنوات الثلاث الممتدة من عام ١٩٩٧ إلى عام ١٩٩٩، ما قدره ٣ ملايين دولار، ويتوقع تحميل ٥٠ في المائة منها على الصندوق الاستئماني. |
El informe abarca el trienio comprendido entre el 1º de enero de 1993 y el 31 de diciembre de 1995. | UN | وهو يشمل فترة السنوات الثلاث من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
En el trienio 1995-1997, la tasa media anual de crecimiento del PIB aumentó al 3,9%. | UN | وفي فترة السنوات الثلاث الممتدة من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٧، ازداد المعدل السنوي المتوسط لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي إلى ٣,٩ في المائة. |
Los recursos aportados por el PNUD ascenderán a unos 2,5 millones de dólares durante el trienio 1998-2000. | UN | وستبلغ الموارد التي سيوفرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نحو ٥,٢ مليون دولار على مدى فترة السنوات الثلاث ٨٩٩١-٠٠٠٢. |
3. Una lista de los materiales publicados por la organización en el trienio comprendido entre 1998 y 2000. | UN | 3 - نرجو موافاتنا بقائمة بالمنشورات التي أصدرتها المنظمة على مدى فترة السنوات الثلاث 1998 - 2000؛ |
El UNFPA propone que se utilicen 8 millones de dólares de los recursos ordinarios durante el período de tres años para esta iniciativa y que se busquen contribuciones de cofinanciación para las demás necesidades de recursos. | UN | ويقترح صندوق الأمم المتحدة للسكان استخدام مبلغ 8 ملايين دولار من الموارد العادية على مدى فترة السنوات الثلاث من أجل هذه المبادرة والتماس مساهمات للتمويل المشترك للاحتياجات المتبقية من الموارد. |
En el gráfico 3 se indica el aumento de ingresos que hace falta durante el período de tres años del plan de trabajo; también figura un desglose histórico de los ingresos en contribuciones a los recursos generales y contribuciones asignadas a fines concretos. | UN | ويبين الشكل ٣ الزيادة المطلوبة في اﻹيرادات خلال فترة السنوات الثلاث من خطة اﻷعمال التجارية؛ كما يبين التوزيع التاريخي لﻹيرادات بين التبرعات المقدمة للموارد العامة والتبرعات المخصصة ﻷغراض محددة. |
Se denuncia que fue sometido a torturas y malos tratos durante el período inicial de los tres años de detención sin cargos. | UN | ويقال إنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في بداية فترة السنوات الثلاث التي احتُجز فيها دون تهمة. |
En los tres años se registró un total de 3.198 embarazos en estudiantes. | UN | وقد وقعت 198 3 حالة حمل بين الطالبات على مدى فترة السنوات الثلاث هذه. |
Este quinto informe presenta las más importantes cuestiones relativas al género que se han suscitado en Dinamarca en los últimos tres o cuatro años. | UN | والتقرير الخامس الحالي، شأنه شأن التقرير الرابع، يعرض أهم المسائل المتعلقة بالجنسين في السياق الدانمركي على مدى فترة السنوات الثلاث أو الأربع الماضية. |
Los recursos aportados por el PNUD ascenderán a unos 2,5 millones de dólares durante el período trienal 1998-2000. | UN | وستبلغ موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نحو ٢,٥ مليون دولار أمريكي على مدى فترة السنوات الثلاث ١٩٩٨-٢٠٠٠. |
Podría ayudar, en algunos casos, a solucionar el problema de los grandes aumentos de una escala a la siguiente, ya que los ajustes se nivelarían cada año a lo largo del período de tres años | UN | قد تساعد في بعض الحالات على معالجة مسألة الزيادات الكبيرة في معدلات الأنصبة المقررة من جدول إلى آخر، عن طريق تخفيف التعديلات سنويا على مدى فترة السنوات الثلاث. |
Entre las medidas que deberá adoptar la Escuela Superior durante este período de tres años figuran las siguientes: | UN | وتشمل الإجراءات التي ينبغي أن تقوم بها كلية الموظفين خلال فترة السنوات الثلاث ما يلي: |
Entre 2006 y 2009 se hicieron 12 auditorías internas, lo que significa que aproximadamente el 70% de las oficinas subregionales han sido sometidas a auditoría por lo menos una vez en los tres últimos años. | UN | وأجري ما مجموعه 12 مراجعة داخلية بين عامي 2006 و 2009، مما يعني أن ما يقرب من 70 في المائة من المكاتب دون الإقليمية قد تمت مراجعها مرة واحدة على الأقل خلال فترة السنوات الثلاث الأخيرة. |
ONU-Hábitat tiene previsto asignar a oficinas de los países nueve administradores de programas por año en el curso de los próximos tres años, es decir, un total de 27 funcionarios hasta fines de 2005. | UN | وينوي موئل الأمم المتحدة إيفاد مدراء برامج كل سنة خلال فترة السنوات الثلاث التالية ليصبح مجموعهم 27 بنهاية عام 2005. |
Recordando además que la exclusión de la lista de países menos adelantados se hace efectiva tres años después de la fecha en que la Asamblea General decide tomar nota de la recomendación del Comité y que, entre tanto, el país sigue figurando en la lista y conserva las ventajas derivadas de su inclusión en ella, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن الرفع من القائمة يصبح نافذا بعد مرور ثلاث سنوات على التاريخ الذي تحيط فيه الجمعية العامة علما بتوصية اللجنة؛ وأنه، خلال فترة السنوات الثلاث تلك، يبقى البلد مدرجا في قائمة أقل البلدان نموا ويحتفظ بالمزايا المقترنة بكونه مدرجا في تلك القائمة، |
El autor alega que a su madre le había sido imposible presentar la impugnación durante esos tres años y considera además que, incluso si el plazo hubiera comenzado a correr al fallecer esta, en 1986, él no hubiera podido cumplirlo, ya que si regresaba a Checoslovaquia corría el riesgo de ser encarcelado por haber emigrado ilegalmente de la República. | UN | ودفع صاحب البلاغ باستحالة اتخاذ والدته لأي إجراء خلال تلك السنوات الثلاث مضيفاً أنه حتى لو كانت فترة السنوات الثلاث قد بدأت بعد وفاة والدته عام 1986، فإنه لم يكن بمقدوره فعل شيء ضمن الفترة المحددة بسبب خطر إيداعه السجن عند عودته إلى تشيكوسلوفاكيا بتهمة الهجرة غير الشرعية من الجمهورية. |
Conjuntamente con la aplicación de un pago adicional de los Estados Unidos en 2001, mediante estas medidas se repartió el aumento de las cuotas de los países afectados entre los tres años del período de la escala. | UN | وأدت هذه التدابير، مقرونة باستخدام مبلغ إضافي دفعته الولايات المتحدة في عام 2001، إلى توزيع الزيادة المتعلقة بالبلدان المعنية على فترة السنوات الثلاث للجدول. |