ويكيبيديا

    "فترة تمديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prórroga
        
    Esas medidas continuarán aplicándose durante la prórroga del marco para la cooperación. UN وسيتواصل اعتماد هذه التدابير طول فترة تمديد إطار التعاون القطري.
    Los Estados Parte podrán resolver conceder una prórroga menos extensa que la solicitada y podrán proponer puntos de referencia para la prórroga, si procede. UN ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة، ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء.
    8. El párrafo 2 del artículo X abre tres posibilidades en cuanto a la prórroga del Tratado. UN ومطلوب من اﻷطراف أن تقرر مدة فترة تمديد المعاهدة.
    Cabía esperar que durante el período de prórroga del programa se pudieran sentar las bases para mejorar esa integración a los niveles inferiores. UN وأعربت عن أملها في أن يتم، أثناء فترة تمديد البرنامج، إرساء اﻷساس لتحسين ذلك التكامل على المستويات الدنيا.
    Además, debería contribuir a que los Estados Partes solicitantes cuenten con estrategias claras para alcanzar sus objetivos durante el período de prórroga. UN ومن المفروض أن يكفل قيام الدول الأطراف بوضع استراتيجيات واضحة لتحقيق أهدافها خلال فترة تمديد معيّنة.
    Los Estados Parte podrán resolver conferir una prórroga menos extensa que la solicitada y podrán proponer puntos de referencia para la prórroga, según sea apropiado. UN ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء.
    Mandato/prórroga del mandato del Grupo de Expertos UN مدة ولاية فريق الخبراء/فترة تمديد ولايته
    Mandato/prórroga del mandato del Grupo de Expertos UN مدة ولاية فريق الخبراء/فترة تمديد ولايته
    Mandato/prórroga del mandato del Grupo de Expertos UN مدة ولاية فريق الخبراء/فترة تمديد ولايته
    Mandato/prórroga del mandato del Grupo de Expertos UN مدة ولاية فريق الخبراء/فترة تمديد ولايته
    Sin embargo, las contribuciones recibidas para cada período de prórroga sistemáticamente han estado por debajo de la suma necesaria para sufragar los gastos directos de la Fuerza, que corren por cuenta de las Naciones Unidas. UN على أن التبرعات المتلقاة عن كل فترة تمديد ما برحت تقل عن المبلغ اللازم لتغطية النفقات المباشرة للقوة التي تتحمل اﻷمم المتحدة المسؤولية عنها.
    Observa que la prórroga de la aprobación de dichos puestos expira el 31 de diciembre de 1994. UN وأحاطت علما بأن فترة تمديد الموافقة على هذه الوظائف سوف تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    A pesar de algunos combates esporádicos, los organismos de las Naciones Unidas pudieron aprovechar la oportunidad para acelerar los programas de atención primaria de la salud que se presentaran durante ese período inicial del acuerdo y los dos meses siguientes de prórroga. UN وبالرغم من استمرار أعمال القتال المتفرقة، تمكنت وكالات اﻷمم المتحدة من انتهاز الفرص للتعجيل ببرامج الرعاية الصحية اﻷولية خلال هذه الفترة الاستهلالية وكذلك خلال فترة تمديد تالية مدتها شهران.
    En la prórroga de seis meses de su mandato comprendida entre el 20 de abril y el 19 de octubre de 2002, el Mecanismo de Vigilancia prosiguió con las indagaciones e investigaciones iniciadas en mandatos anteriores. UN 18 - وخلال فترة تمديد ولاية آلية الرصد والتي دامت ستة أشهر من 20 نيسان/أبريل إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2002، واصلت الآلية تحرياتها وتحقيقاتها التي كانت شرعت فيها خلال ولايتها السابقة.
    Los honorarios diarios que ABB propuso para el período de prórroga del contrato eran muy superiores que los establecidos en éste. UN ويلاحظ أن معدلات الأتعاب اليومية التي اقترحتها آي بي بي عن فترة تمديد الاتفاق كانت أعلى من المعدلات الواردة في الاتفاق نفسه.
    El legislador sólo autoriza al abogado a comunicarse con su cliente después de iniciarse la prórroga de la detención preventiva a fin de preservar la confidencialidad de las investigaciones, las técnicas de investigación y las pruebas necesarias para demostrar los hechos. UN ولقد توخى المشرع من عدم اتصال المحامي بموكله إلا بعد الساعة الأولى من فترة تمديد الحراسة النظرية الحفاظَ على سرية الأبحاث وعلى وسائل الإثبات والأدلة اللازمة للكشف عن الحقيقة.
    En caso afirmativo, mi intención sería seguir prestando asistencia logística, técnica y financiera a la oficina del Sr. Wolfensohn durante el período de prórroga de su mandato. UN وإذا تأكد ذلك، فإنـي أعتزم كفالة استمرار المساعدة اللوجستية والتقنية والمالية المقدمة دعما لمكتب السيد وولفينسون أثناء فترة تمديد ولايته.
    Mi intención sería seguir prestando asistencia logística, técnica y financiera en apoyo de la oficina del Sr. Wolfensohn durante el período de prórroga de su mandato. UN وإذا تأكد ذلك، فإنـي أعتزم كفالة استمرار المساعدة اللوجستية والتقنية والمالية المقدمة دعما لمكتب السيد وولفنسون أثناء فترة تمديد ولايته.
    :: El aumento de 48 a 72 horas del período de suspensión de las operaciones sospechosas de financiación de terrorismo, y el aumento de tres a cuatro días laborables de la prórroga de la suspensión de las operaciones sospechosas de blanqueo de dinero; UN زيادة عدد ساعات فترة تعليق أداء العمليات التي يُشتبه بأنها تمول الإرهاب إلى 72 ساعة بدلا من 48 ساعة، وزيادة فترة تمديد تعليق العمليات المشبوهة بغسل الأموال إلى أربعة أيام عمل بدلا من ثلاثة أيام؛
    La misión pide al Secretario General que, durante el período de prórroga del mandato presente informes sobre el progreso alcanzado en las diversas esferas prioritarias, a fin de que el Consejo de Seguridad pueda determinar la magnitud del apoyo que deberán prestar las Naciones Unidas en el futuro. UN وخلال فترة تمديد الولاية، تطلب البعثة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في المجالات الرئيسية حتى يتسنى لمجلس الأمن أن يقيم مدى الدعم المطلوب من الأمم المتحدة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد