Los miembros de la Coalición alentaron al CICR a que presentara un informe sobre los logros obtenidos en un período de seis meses. | UN | وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر. |
La realización de esos trabajos ha tomado un período de seis meses. | UN | وقد تطلب تنفيذ هذه اﻷعمال فترة ستة أشهر. |
Según las condiciones contractuales, los gastos ascenderán a 13.738.000 dólares como máximo en un período de seis meses a partir de la fecha de la renovación. | UN | وبموجب بنود العقد تصل القيمة القصوى للتكلفة ٠٠٠ ٧٣٨ ١٣ دولار على مدى فترة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ التجديد. |
En caso de que no puedan llegar a un acuerdo, el párrafo 3 fija un plazo de seis meses. | UN | وفي حالة عدم تمكنها من التوصل الى اتفاق، فإن الفقرة ٣ تنص على فترة ستة أشهر. |
El primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prevé un plazo de seis meses. | UN | وينص البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فترة ستة أشهر. |
Durante el mismo período, el Grupo aclaró el único caso de desaparición sobre la base de datos presentados por el Gobierno según los cuales la persona interesada fue puesta en libertad, sin haberse recibido ninguna observación de la fuente durante el plazo de seis meses. | UN | ووضح الفريق في أثناء الفترة ذاتها حالة الاختفاء الوحيدة على أساس معلومات قدمتها الحكومة وأبلغت فيها بأن الشخص المعني قد أفرج عنه من الاعتقال، وهي معلومات لم ترد بشأنها أي ملاحظات من المصدر في أثناء فترة ستة أشهر. |
Las estimaciones de los costos conexos para un período de seis meses se publicarán en breve plazo como adición a este informe. | UN | وسيجري قريبا إصدار تقديرات التكاليف المتعلقة بذلك عن فترة ستة أشهر كإضافة لهذا التقرير. |
En el acuerdo se establece un máximo de 90 días laborables durante un período de seis meses, a razón de 365 dólares por día de trabajo. | UN | وينص الاتفاق على مدة أقصاها ٩٠ يوم عمل كل فترة ستة أشهر بمعدل ٣٥٠ دولارا لكل يوم عمل. |
Pagadera por siete días como máximo dentro de un período de seis meses. Equipo de recreo | UN | تصرف بحد أقصاه ٧ أيام في غضون فترة ستة أشهر. |
La orden de congelación quedará sin efecto tras un período de seis meses y podrá renovarse por un período adicional de seis meses, pero no deberá exceder un período total de 18 meses. | UN | وإذا صدر أمر بالتجميد فإن مفعوله يتوقف في نهاية فترة ستة أشهر ولكن يجوز تجديده لمدة ستة أشهر أخرى على ألا تتجاوز الفترة مدة 18 شهرا في مجموعها. |
Se espera que el traslado de todo el personal a las nuevas instalaciones pueda realizarse en un período de seis meses. | UN | ومن المتوقع أن يتم نقل جميع الموظفين إلى المنشآت الجديدة في غضون فترة ستة أشهر. |
Las auditorías deberían hacerse dentro de un plazo fijo y los informes deberían publicarse dentro de un período de seis meses. | UN | وينبغي أن تجرى المراجعات خلال فترة زمنية محددة وتنشر التقارير في غضون فترة ستة أشهر. |
Se lanzó un llamamiento urgente por un importe de 127 millones de dólares destinados a actividades humanitarias y algunas tareas de recuperación temprana dentro de un período de seis meses. | UN | وقد أطلق نداء عاجل لتوفير 127 مليون دولار للاضطلاع بأنشطة إنسانية وبعض أنشطة التعافي المبكر في غضون فترة ستة أشهر. |
Se calcula que las pérdidas indirectas acumuladas a lo largo de un período de seis meses ascendieron a 88 millones de dólares más. | UN | ويُعزى مبلغ إضافي قدره 88 مليون دولار إلى الخسائر غير المباشرة التي وقعت على مدى فترة ستة أشهر. |
La Secretaría debería elaborar, en un plazo de seis meses, las directrices completas de políticas que se han prometido. | UN | وإن على اﻷمانة العامة أن تعد مبادئ السياسة التوجيهية الشاملة التي وعدت بها في حدود فترة ستة أشهر. |
El primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prevé un plazo de seis meses. | UN | وينص البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فترة ستة أشهر. |
Se prevé también que el Estado Parte informe al Comité de esas medidas, dentro de un plazo de seis meses. | UN | ويطلب أيضاً من الدولة الطرف إبلاغ اللجنة بهذه التدابير في غضون فترة ستة أشهر. |
Se los ha presionado para que firmaran una declaración escrita comprometiéndose a no solicitar su reincorporación al servicio en un plazo de seis meses. | UN | ولقد ضغط عليهم لكي يتعهدوا كتابة بأنهم لن يلتمسوا إعادة التعيين خلال فترة ستة أشهر. |
Sin embargo, el organismo de radiodifusión deberá destruir la grabación en el plazo de seis meses contados a partir de su realización, salvo que se haya convenido con el autor un plazo mayor. | UN | غير أنه يتعين على منظمة البث الإذاعي أو التلفزيوني إتلاف التسجيل في غضون فترة ستة أشهر من إجرائه، ما لم تتفق مع المؤلف على فترة أطول. |
A la espera de que se responda a su notificación, el Estado notificante no puede, sin embargo, ejecutar durante seis meses las medidas que haya proyectado. | UN | بيد أن الدولة المقدمة لﻹخطار لا تستطيع الشروع في التدابير المزمع اتخاذها طوال فترة ستة أشهر أثناء انتظارها ورود رد على إخطارها. |
Un mínimo de 40 funcionarios de los Servicios de Ingeniería deberán recibir esa capacitación cada semestre. | UN | وسيلزم توافر ما لا يقل عن ٤٠ موظفا في الخدمات الهندسية للقيام بهذا التدريب في كل فترة ستة أشهر. |
Al cabo de los seis meses el contrato puede ser prorrogado hasta un año, siempre que se ajuste a la duración del mandato. | UN | وفي نهاية فترة ستة أشهر يجوز تمديد العقد لمدة تصل إلى سنة واحدة عندما يكون ذلك متسقا مع فترة الولاية. |
Un examen realizado por la policía al cabo de seis meses indicó que el plan experimental tenía éxito, por lo cual el Gobierno de Hong Kong ha decidido extenderlo a todas las comisarías antes de que finalice 1995. | UN | وأشار استعراض أجرته الشرطة عن فترة ستة أشهر إلى نجاح المخطط التجريبي وقررت حكومة هونغ كونغ مد نطاقه إلى جميع مراكز الشرطة بحلول أواخر عام ٥٩٩١. |
Al concluir la visita, las instituciones anunciaron que considerarían la posibilidad de reanudar la prestación de ayuda a la República Democrática del Congo después de un período de seis meses de duración durante el cual el Gobierno introduciría reformas básicas. | UN | وفي ختام الزيارة، أعلنت هاتان المؤسستان أنهما ستنظران في استئناف تقديم المعونة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد فترة ستة أشهر تقوم الحكومة خلالها بإجراء إصلاحات أساسية. |
La observación de la Comisión Consultiva en el párrafo 5 se refiere a la excepción a la resolución 51/226 de la Asamblea General por la que el Secretario General había contratado como funcionarios a personal proporcionado gratuitamente, antes de que hubiese transcurrido el período de seis meses. | UN | وتتصل ملاحظة اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٥ بالاستثناء من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦ حيث قام اﻷمين العام بتوظيف موظفين مقدمين دون مقابل كموظفين قبل انتهاء فترة ستة أشهر. |
Las organizaciones señalaron además que sería incorrecto suponer que una evacuación siempre duraba seis meses. seis meses era el período máximo previsto, pero la mayoría de las evacuaciones terminaban mucho antes. | UN | وذكرت المنظمات أيضا أنه من الخطأ افتراض أن حالة الإجلاء تتواصل دائما ستة أشهر، وفي حين تُعتبر فترة ستة أشهر مدة قصوى، فإن معظم حالات الإجلاء تنتهي بعد فترة أقصر من ذلك بكثير. |