Ha enviado suministros a países que han padecido desastres naturales y realiza actividades en las esferas de la atención de la salud materna y prenatal. | UN | وهي أرسلت إمدادات إلى بلدان ضربتها كوارث طبيعية كبرى، وتقوم بأنشطة في مجال الرعاية الصحية للأم وفي فترة ما قبل الولادة. |
El acceso a los servicios de atención prenatal es asequible y la atención primaria de la salud es gratuita. | UN | ويمكن الحصول على خدمات فترة ما قبل الولادة بتكلفة قليلة، أما الرعاية الصحية الأولية فتقدم مجانا. |
En el Reglamento se establecen los servicios obligatorios de atención prenatal de la mujer. | UN | وتنص هذه القواعد على الجزء اﻹجباري من رعاية النساء في فترة ما قبل الولادة. |
Así que, existe ahora evidencia abundante de que los efectos prenatales tienen un impacto enorme sobre el ser humano en desarrollo. | Open Subtitles | لذا، هناك الكثير من الأدلة الآن أن فترة ما قبل الولادة لها تأثير كبير على نمو وتطور الأنسان. |
Aparentemente se utilizan poco las clínicas prenatales y en muchas zonas es todavía alta la tasa de partos en los domicilios. | UN | ويبدو أن استخدام عيادات للرعاية في فترة ما قبل الولادة قليل وأن معدل الولادات في المنازل لا يزال مرتفعا في مناطق كثيرة. |
Muchas mujeres no han aprovechado la amplia atención prenatal gratuita de la que disponen todas las mujeres en Eslovenia. | UN | ولم تستفد كثير من النساء من الرعاية المستفيضة المقدمة في فترة ما قبل الولادة والمتاحة لجميع النساء في سلوفينيا. |
Las empresas no deben rescindir contratos de trabajo con sus trabajadoras durante el embarazo, el período prenatal ni la lactación. | UN | وينبغي للمؤسسات ألا تنهي عقد عمل المرأة العاملة أثناء فترة حملها أو فترة ما قبل الولادة أو فترة الرضاعة. |
Este resultado sugiere una relación tenue entre el acceso a la atención prenatal y la mortalidad. | UN | وتدل هذه النتيجة على عدم وجود علاقة العلاج في فترة ما قبل الولادة والوفيات. |
Los intercambios se centran en la salud y la educación de los niños y la atención prenatal. | UN | كما يتم التركيز في المناقشات على صحة الأطفال وتعليمهم وعلى الرعاية في فترة ما قبل الولادة. |
Embarazadas que acudieron al menos cuatro veces a clínicas durante el período prenatal | UN | النساء الحوامل اللاتي قمن بأربع زيارات على الأقل للمستوصفات خلال فترة ما قبل الولادة |
Mujeres embarazadas que acudieron al menos cuatro veces a clínicas durante el período prenatal | UN | النساء الحوامل اللاتي قمن بأربع زيارات على الأقل للمستوصفات خلال فترة ما قبل الولادة |
Esta aptitud para crear la paz en uno mismo y en torno a uno mismo encuentra su fundamento en el período prenatal. | UN | وهذا النـزوع الطبيعي نحو السلام الذي يعتمل في نفوسنا يجد جذوره في فترة ما قبل الولادة. |
Embarazadas que acudieron al menos cuatro veces a clínicas durante el período prenatal | UN | النساء الحوامل اللاتي قمن بأربع زيارات على الأقل للمستوصفات خلال فترة ما قبل الولادة |
Los mosquiteros se distribuyen por conducto de las clínicas de atención prenatal así como en clínicas de inmunización especial y de rutina y como parte de actividades de divulgación. | UN | ويتم توزيع هذه الناموسيات عن طريق عيادات الرعاية في فترة ما قبل الولادة وعيادات التحصين الروتيني والخاص ومراكز التوعية. |
Embarazadas que hicieron por lo menos cuatro visitas a los servicios durante el período prenatal | UN | النساء الحوامل اللاتي قمن بأربع زيارات على الأقل للمستوصفات خلال فترة ما قبل الولادة 90 في المائة |
Un 93% de las mujeres en Armenia reciben asistencia y atención profesional en el período prenatal. | UN | وتتلقى 93 في المائة من النساء في أرمينيا المساعدة والرعاية المهنية في فترة ما قبل الولادة. |
En 2004 el 71,3% de las mujeres embarazadas habían realizado por lo menos un control prenatal. | UN | وفي عام 2004، خضعت نسبة 71.3 في المائة من النساء الحوامل لاختبار واحد على الأقل في فترة ما قبل الولادة. |
Están previstas licencias especiales prenatales, de maternidad, y posnatales, mejores condiciones de retiro para las mujeres con muchos hijos, etc. De una forma u otra, estas medidas incluyen a todas las familias. | UN | وتنص هذه اﻷحكام على منح إجازات فترة ما قبل الولادة وما بعدها وعلى توفير شروط تقاعدية أفضل لﻷمهات اللواتي أنجبن عدة أطفال، وما إلى ذلك من أمور، وتندرج جميع اﻷسر في نطاق تلك التدابير بطريقة أو بأخرى. |
Los servicios sanitarios prenatales incluyen la instrucción en salud maternoinfantil, la atención de la salud materna y fetal, la atención del recién nacido, la orientación para un parto sin riesgos, la nutrición equilibrada y el amamantamiento. | UN | وتشمل الخدمات الصحية في فترة ما قبل الولادة اﻹرشاد بشأن صحة اﻷم والرضيع والرعاية الصحية لﻷم والرعاية الصحية للجنين ورعاية الوليد، والتوجيه لولادة مأمونة، والتغذية المتوازنة، والرضاعة الطبيعية. |
El número de visitas prenatales ha aumentado sustancialmente y para un 73% de las mujeres es superior a las siete visitas estipuladas por la reglamentación relativa a los embarazos normales. | UN | وزاد عدد الزيارات في فترة ما قبل الولادة زيادة كبيرة تجاوزت بالنسبة لـ ٧٣ في المائة من النساء الزيارات السبع المحددة في اللوائح في حالة الحمل العادي. |
Se complementan con más de 2.000 consultorios externos prenatales que forman parte de la atención médica a la madre y al niño. | UN | ويكمل ذلك أكثر من ٢٠٠٠ من مستوصفات العناية في فترة ما قبل الولادة التي تشكل جزءاً من المستوصفات الصحية لرعاية اﻷم والطفل. |
Ciertas afecciones originadas en el período perinatal | UN | بعض الأمراض العائدة إلى فترة ما قبل الولادة |