ويكيبيديا

    "فترة ولايتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de su mandato
        
    • durante su mandato
        
    • cuyo mandato
        
    • dure su mandato
        
    • mandato fue
        
    • cabo de
        
    • período del mandato
        
    • su periodo
        
    No puede disolverse el Congreso en el último año de su mandato. UN ولا يجوز حل الجمعية التأسيسية في أثناء السنة اﻷخيرة من فترة ولايتها.
    No obstante, la UNTAES conservó la facultad de intervenir y dictaminar hasta el fin de su mandato. UN بيد أنها احتفظت بسلطة التدخل ونقض اﻷحكام حتى نهاية فترة ولايتها.
    El Grupo describió su labor y sus conclusiones preliminares, presentó el plan de trabajo para el resto de su mandato y contestó preguntas de miembros del Comité. UN وعرضت الهيئة أعمالها واستنتاجاتها الأولية وكذلك خطة عملها لما تبقى من فترة ولايتها وأجابت عن أسئلة أعضاء اللجنة.
    Nos complace reafirmar nuestra confianza en su capacidad de dirigir la Asamblea, así como prometerle nuestro inquebrantable apoyo y cooperación durante su mandato. UN ويسرنا أن نؤكد مجددا ثقتنا بقدرتها على إدارة الجمعية العامة، كما نتعهد بأن نساندها بقوة ونتعاون معها خلال فترة ولايتها.
    Cada año se celebran elecciones a un tercio de los consejos locales, cuyo mandato dura tres años. UN وكل سنة تُجرى الانتخابات لثلث من المجالس المحلية، التي طول فترة ولايتها ثلاث سنوات.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental también continuará prestando servicios médicos a la Comisión mientras dure su mandato. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا أيضا توفير الخدمات الطبية إلى اللجنة أثناء فترة ولايتها.
    Por consiguiente, no considera que el párrafo 3 del artículo 12 bis del Estatuto represente ningún obstáculo para la prórroga de su mandato. UN ولذلك فهي لا تعتبر بأن الفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي تشكل عائقا يحول دون تمديد فترة ولايتها.
    Entre las misiones finalizadas, la Misión de verificación de derechos humanos en Guatemala había formulado una estrategia de transición detallada en los dos últimos años de su mandato. UN وقد وضعت إحدى البعثات السياسية الخاصة المنتهية، وهي بعثة التحقق من حقوق الإنسان في غواتيمالا، استراتيجية انتقالية مفصلة خلال السنتين الأخيرتين من فترة ولايتها.
    La visita a la India fue la primera visita de seguimiento realizada en el marco de su mandato, dado que su predecesor había realizado una misión a la India en 1996. UN وكانت زيارة الهند أول زيارة متابعة في فترة ولايتها منذ أن زار سلفها ذلك البلد في عام 1996.
    Espera que sus relaciones con ellos a lo largo de su mandato estén caracterizadas por ese mismo espíritu. UN وهي تأمل أن تسود نفس الروح علاقاتها معهم خلال فترة ولايتها.
    Asimismo, sus actividades se han orientado a garantizar una eficaz clausura del Tribunal al término de su mandato. UN كما وجه أنشطته نحو ضمان إغلاق المحكمة بفعالية في نهاية فترة ولايتها.
    La Relatora Especial se remite a su labor en el transcurso de su mandato. UN وتعتمد المقررة الخاصة في ذلك على عملها طيلة فترة ولايتها.
    Asimismo, ha orientado sus actividades para garantizar el efectivo cierre del Tribunal al término de su mandato. UN كما وجه أنشطته نحو ضمان إغلاق المحكمة بفعالية في نهاية فترة ولايتها.
    A los miembros del Consejo les preocupan las dificultades con que ha tropezado la Fuerza en el último período de su mandato. UN " ويشعر أعضاء المجلس بالقلق ازاء المصاعب التي واجهتها القوة أثناء فترة ولايتها اﻷخيرة.
    4. Decide ampliar el mandato de la UNAVEM II de modo que incluya la misión que se dispone en el párrafo 22 del informe del Secretario General por el resto del período de su mandato vigente; UN " ٤ - يقرر أن يوسع ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لتشمل المهمة المنصوص عليها في الفقرة ٢٢ من تقرير اﻷمين العام لما تبقى من فترة ولايتها الحالية؛
    4. Decide ampliar el mandato de la UNAVEM II de modo que incluya la misión que se dispone en el párrafo 22 del informe del Secretario General por el resto del período de su mandato vigente; UN " ٤ - يقرر أن يوسع ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لتشمل المهمة المنصوص عليها في الفقرة ٢٢ من تقرير اﻷمين العام لما تبقى من فترة ولايتها الحالية؛
    Al término de su mandato, el Tribunal Especial dejará un legado en los anales de la administración de justicia de Sierra Leona y de la comunidad internacional. Además, legará al pueblo de Sierra Leona un baluarte de justicia en la forma de este hermoso edificio. UN وسوف تترك المحكمة الخاصة في نهاية فترة ولايتها تراثا تحمله حوليات إقامة العدل في سيراليون ويحمله المجتمع الدولي كما أنها ستهب شعب سيراليون، في شكل هذا المقر البديع، قلعة للعدالة.
    En lo que resta de su mandato actual, la UNOMB los seguirá apoyando en sus esfuerzos para avanzar en el proceso de paz. UN وسوف تستمر البعثة فيما تبقى من فترة ولايتها الحالية في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة وقادة بوغانفيل للمضي قدما بعملية السلام.
    Permítame también dar las gracias a su predecesora, Embajadora Mária Krasnohorská, por la forma tan capaz en que dirigió los asuntos de la Conferencia durante su mandato. UN ودعوني أشكر أيضاً سلفكم، السفيرة ماريا كرازنوهورسكا، على كفاءتها في إدارة عمل مؤتمر نزع السلاح أثناء فترة ولايتها.
    La actual Presidenta es la Magistrada Kate O ' Regan, cuyo mandato como magistrada del Tribunal Constitucional de Sudáfrica concluyó en octubre de 2009. UN والرئيسة الحالية هي القاضية كيت أوريغان التي انتهت فترة ولايتها لمنصب قاضٍ في المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    La Comisión Económica y Social para el Asia Occidental (CESPAO) seguirá prestando servicios médicos al personal de la Comisión mientras dure su mandato. UN وستواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا أيضا تقديم الخدمات الطبية لموظفي اللجنة خلال فترة ولايتها.
    En 2005, su mandato fue prorrogado hasta 2008 por el Consejo Económico y Social. UN ومدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005 فترة ولايتها حتى سنة 2008.
    Por ejemplo, desde la creación de Pakistán en 1947, las divisiones partidistas han sido la causa de que ningún gobierno electo haya sido capaz de completar su periodo. De modo que los desalentados paquistaníes han aceptado el gobierno militar como cosa del destino. News-Commentary في الحقيقة، إن سوابق جمود الديمقراطية وعجزها عن الحركة في آسيا غير مشجعة على الإطلاق. وعلى سبيل المثال، فمنذ إنشاء دولة باكستان في عام 1947، حرصت فصائل المشايعين المختلفة على عدم تمكين أي حكومة منتخبة من إكمال فترة ولايتها حتى النهاية. وعلى هذا فقد قَبِل الشعب الباكستاني على مضض الحكم العسكري كقدر محتوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد