| Si no detenemos la proliferación de las armas más mortíferas del mundo, ninguna democracia puede sentirse segura. | UN | فإن لم نستأصل انتشار أشد اﻷسلحة فتكا بالعالم، لن تشعر أية ديمقراطية باﻷمن. |
| No obstante, siguen siendo receptores de algunas de las armas más mortíferas. | UN | ومن جهة أخرى، إنها لا تزال تتلقى بعض اﻷسلحة اﻷشد فتكا. |
| No obstante, en fecha reciente, algunos de los incidentes más letales ocurrieron fuera de las zonas meridionales de alto riesgo. | UN | بيد أنه وقعت، في الآونة الأخيرة، بعض من أشد الحوادث فتكا خارج المناطق الجنوبية الخطرة بدرجة عالية. |
| Aunque no son tan potentes como las armas nucleares, esas armas son todavía más letales. | UN | ومع أن هذه اﻷسلحة ليست في قوة اﻷسلحة النووية فإنها أشد فتكا منها في واقع اﻷمر. |
| El fácil acceso a las armas pequeñas hace que la violencia sea más letal y el conflicto más prolongado. | UN | وسهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة تزيد العنف فتكا وتطيل أمد الصراع. |
| Actualmente, el terrorismo y otras amenazas y problemas asimétricos para la seguridad son más internacionales y mucho más mortíferos que antes. | UN | واليوم، أصبح الإرهاب والتهديدات والتحديات الأمنية الشاذة الأخرى أكثر انتشارا على الساحة الدولية وأشد فتكا من ذي قبل. |
| El arma más mortal que tenemos es un perfil cuidadoso y exacto. | Open Subtitles | الأسلحة الأكثر فتكا لدينا هى تحليل شامل و دقيق |
| Sin embargo, la humanidad sigue enfrentando una de las enfermedades más mortales de la historia, que ha cobrado más de 25 millones de vidas en el mundo. | UN | غير أن البشرية ما زالت تواجه أحد أكثر الأمراض فتكا في التاريخ، إذ قضى على أكثر من 25 مليون نفس في جميع أرجاء العالم. |
| La realidad es que las más mortíferas para los civiles son las minas antipersonal y las denominadas minas sorpresa. | UN | والواقع أن أشد اﻷلغام فتكا بالسكان المدنيين هي اﻷلغام المضادة لﻷفراد وما يسمى باﻷلغام المباغتة. |
| Las esperanzas de paz colectiva corren el riesgo de verse afectadas por el unilateralismo de los que están armados con las armas más mortíferas. | UN | واﻵمال في السلام الجماعي معرضة ﻷن تحبطها أحادية المسلحين بأشد اﻷسلحة فتكا. |
| Afortunadamente, ahora hay más instrumentos para controlar la difusión de las armas más mortíferas. | UN | ومن حسن الحظ أن هناك اليوم مزيدا من اﻷدوات التي تتحكم في انتشار أكثر اﻷسلحة فتكا. |
| Hemos ayudado a vacunar al 80% de los niños del mundo contra las enfermedades más letales. | UN | وساعدنا على تطعيم ٨٠ في المائة من أطفال العالم ضد بعض أكثر اﻷمراض فتكا. |
| Estas actitudes pueden ser en definitiva más destructivas que las armas letales. | UN | " لعل هذه المشاعر هي أكثر فتكا من الأسلحة المدمرة. |
| La humanidad ha tenido mucho éxito en la fabricación de armas cada vez más letales. | UN | لقد نجحت البشرية نجاحا كبيرا في إنتاج أسلحة تزداد فتكا باستمرار. |
| Una vez más en su historia, la humanidad había experimentado una destrucción devastadora sin igual producida por la más letal de las armas. | UN | وعانت البشرية، مرة أخرى في تاريخها، من دمار لا مثيل له بسبب أشد الأسلحة فتكا. |
| En la actualidad y de manera injustificable, sin que se agotaran los instrumentos diplomáticos y sin siquiera intentar métodos pacíficos, la OTAN emplea en Libia su armamento más moderno y letal. | UN | وفي الوقت الحاضر، وبدون استنفاد الأدوات الدبلوماسية، أو حتى محاولة استخدام الأساليب السلمية، يستخدم حلف الناتو بطريقة لا مبرر لها أشد الأسلحة المعاصرة فتكا في ليبيا. |
| En el África meridional tiene lugar uno de los conflictos más prolongados y, por cierto, más mortíferos que ha conocido el mundo. | UN | وفي الجنوب اﻷفريقي، يشتعل نزاع من أطول النزاعات التي عرفها العالم وأشدها فتكا. |
| Al alcance de tiro de rifle donde el arma primitivo de Samsun, una quijada de burro, resultaba mas mortal. | Open Subtitles | وتوجد دبابات مهجورة بأرض مقفرة بمرمى إطلاق البنادق حيث ثبت أن الأسلحة البدائية القديمة المستخدمة أكثر فتكا |
| Creo que estaba destinado a cumplir órdenes de un superior, alguien que está dispuesto a utilizar uno de los virus más mortales para impulsar su causa. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان يقصد تنفيد أوامر من طرف رئيس أحد مستعد لإستخدام أحد أكثر الفايروسات فتكا في العالم لتعزيز قضيتهم |
| Si se quedan aquí, el próximo ataque será más mortífero y numeroso. | Open Subtitles | ابق هنا وسيكون الهجوم التالي على جماعتك أكثر فتكا واتساعا |
| El paludismo está aumentando en todo el país y se ha convertido en la enfermedad más devastadora. | UN | وتتزايد معدلات الإصابة بالملاريا في كامل أنحاء بوروندي، وهي الآن أشد الأمراض فتكا. |
| En esta región también vive la especie de mosquitos más eficiente, y por tanto más mortífera, que transmite la enfermedad. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذه المنطقة الإقليمية تعتبر موطنا لأكفأ أصناف البعوض الناقل للمرض وبالتالي من أشدها فتكا. |
| La aplicación de la ciencia y la tecnología con fines militares consume recursos que, en otro caso, podrían haberse utilizado para aliviar los males sociales que acosan a la humanidad, el más acuciante de los cuales es la pobreza. | UN | فتطبيق العلم والتكنولوجيا لﻷغراض العسكرية يستنفذ الموارد التي يمكن استخدامها للتخفيف من اﻷمراض الاجتماعية التي تفتك بالبشرية، وأشدها فتكا الفقر. |
| Este ataque con bombas es la explosión que más muertes ha causado en Jerusalén desde un atentado similar ocurrido en 1996, en que un terrorista palestino mató a 26 israelíes que se encontraban en un ómnibus público. | UN | ويعد هذا الهجوم أشد انفجار فتكا يحدث في القدس منذ وقع هجوم مماثل في عام 1996 عندما قتل إرهابي فلسطيني 26 إسرائيليا على متن حافلة ركاب عمومية. |
| Como una de las pandemias más devastadoras de la historia, el VIH/SIDA es literalmente una enfermedad de destrucción en masa, una enfermedad que afecta a 10 personas cada minuto. | UN | فهذا الوباء الأكثر فتكا في تاريخ البشرية يعد بحق مرض الدمار الشامل، فهو يفتك بعشرة أشخاص في كل دقيقة. |
| El siglo XX ha sido testigo de algunos de los conflictos más mortíferos y devastadores. | UN | لقد شهد القرن العشرون بعضا من أشد الصراعات فتكا وأكثرها تدميرا. |