Como afirmó claramente la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951: | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
En efecto, no hay que olvidar que, como señaló la Corte en su opinión consultiva de 1951: | UN | ويجب ألا ننسى، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
En efecto, no hay que olvidar que, como señaló la Corte en su opinión consultiva de 1951: | UN | ويجب ألا ننسى بالفعل، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
Como afirmó claramente la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951: | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
Esa interdependencia fue puesta de relieve por la Corte en su opinión consultiva de 1951: | UN | وقد أشارت المحكمة إلى هذا الترابط في فتواها لعام 1951: |
Como afirmó claramente la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951: | UN | وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن: |
En efecto, no hay que olvidar que, como señaló la Corte en su opinión consultiva de 1951: | UN | ويجب ألا ننسى، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن: |
Esa ha sido, por lo demás, la posición de la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: | UN | وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها: |
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva de 1996, hizo un llamamiento a entablar negociaciones relativas a una convención sobre armas nucleares que garantice un desarme completo e irreversible. | UN | لقد دعت محكمة العدل الدولية، في فتواها لعام 1996، إلى إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية خاصة بالأسلحة النووية تضمن نزعها بشكل تام ونهائي. |
Sin embargo, la Corte Internacional de Justicia adoptó un enfoque diferente en su opinión consultiva de 1951 sobre las Reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | ولكن محكمة العدل الدولية اتبعت نهجاً مختلفاً في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva de 1996, pidió que se celebraran negociaciones sobre una convención en materia de armas nucleares para garantizar un desarme completo e irreversible. | UN | وقد دعت محكمة العدل الدولية، في فتواها لعام 1996، إلى إجراء مفاوضات حول اتفاقية للأسلحة النووية لضمان نزع السلاح بصورة كاملة لا رجعة فيها. |
Esa ha sido, por lo demás, la posición de la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: | UN | وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها: |
Esa fue, por lo demás, la posición de la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva de 1951 sobre las Reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio: | UN | وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها: |
En su opinión consultiva de 2004, la Corte Internacional exponía una serie de conclusiones clave que siguen siendo pertinentes en relación con la situación actual. | UN | 10 - وخلصت محكمة العدل الدولية، في فتواها لعام 2004، إلى عدد من النتائج الرئيسية التي ما برحت تنطبق على الحالة الراهنة. |
Recordando la conclusión unánime de la Corte Internacional de Justicia, expresada en su opinión consultiva de 1996, de que existe una obligación de entablar de buena fe, y de concluir, negociaciones conducentes al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ تشير إلى ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بصورة إجماعية في فتواها لعام ١٩٩٦ وهو أن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Recordando la conclusión unánime de la Corte Internacional de Justicia, expresada en su opinión consultiva de 1996, de que existe una obligación de entablar de buena fe, y de concluir, negociaciones conducentes al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ تشير إلى ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها لعام ١٩٩٦ وهو أن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة، |
Recordando la conclusión unánime de la Corte Internacional de Justicia, expresada en su opinión consultiva de 1996, de que existe una obligación de entablar de buena fe, y de concluir, negociaciones conducentes al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ تشير إلى ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها لعام ١٩٩٦ وهو أن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة، |
Esta solución se impone en virtud del principio del consenso de que están incluidos el régimen de las reservas y la totalidad del derecho de los tratados, como lo recordó la Corte en su opinión consultiva de 1951: | UN | 64 - وهذا الحل يفرض نفسه بموجب مبدأ التراضي السائد في نظام التحفظ، بل في قانون المعاهدات برمته، حسبما أشارت إليه المحكمة في فتواها لعام 1951: |
En su opinión consultiva de 1951, la Corte Internacional de Justicia también parece considerar que no es necesaria la confirmación formal de una objeción de un Estado que no sea parte. | UN | 119 - وقد ذهبت محكمة العدل الدولية على ما يبدو في فتواها لعام 1951 إلى عدم ضرورة التأكيد الرسمي لاعتراض تُبديه دولة غير طرف. |
La Corte Internacional confirmó la aplicabilidad del Pacto " en relación con actos realizados por un Estado en ejercicio de su jurisdicción fuera de su territorio " en su opinión consultiva de 2004 sobre el muro. | UN | وأكدت محكمة العدل الدولية، في فتواها لعام 2004، بشأن الجدار() تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " فيما يتعلق بأفعال ترتكبها دولة ما لدى ممارسة ولايتها خارج إقليمها. " |