Muchos de esos matrimonios, especialmente en las zonas rurales, se contraen con niñas menores de 15 años. | UN | وتطال العديد من هذه الزيجات، التي تعقد غالبا في المناطق الريفية، فتيات تقل أعمارهن عن 15 عاما. |
El Comité deseaba saber si el Gobierno había enjuiciado a los hombres que se casaban con niñas menores de 18 años y si la edad promedio de matrimonio había aumentado. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة ما اذا كانت الحكومة قد حاكمت الرجال المتزوجين من فتيات تقل أعمارهن عن ٨١ عاما، وما اذا كانت قد طرأت زيادة على متوسط سن الزواج. |
No obstante, en muchas regiones del país hay reiterados matrimonios tradicionales en los que participan adultos con niñas menores de 12 años. Posteriormente, ellas entran en una actividad sexual precoz, sin que se imponga sanción alguna a los perpetradores. | UN | ولكن في العديد من مناطق البلاد، هناك زيجات تقليدية متكررة تشمل راشدين مع فتيات تقل أعمارهن عن 12 سنة، ويدخل أولئك الفتيات بالتالي في نشاط جنسي مبكر بدون جزاءات على مرتكبيه. |
En Gambia se prohíbe a las niñas menores de 15 años ingresar en las zonas de turismo, en particular los hoteles; el Gobierno ha adoptado esta medida para protegerlas. | UN | وفي غامبيا، لا يُسمَح لأي فتيات تقل أعمارهن عن 15 سنة بدخول الأماكن السياحية، وبخاصة منها الفنادق؛ وهذا تدبير اتخذته الحكومة لحمايتهن. |
Otro trabajador sanitario del Gobierno había tratado 19 casos de violación de muchachas menores de 18 años en la zona de Mile 91. | UN | وقام شخص آخر من موظفي الحكومة العاملين في المجال الصحي بمعالجة 19 حالة من حالات الاغتصاب التي شملت فتيات تقل أعمارهن عن 18 سنة في منطقة مايل 91. |
En Makeni, una enfermera declaró que en abril y mayo se habían tratado 20 casos de violación, incluso de muchachas menores de 18 años, en una clínica local. | UN | وفي ماكيني، أفادت ممرضة بأن المستوصف المحلي قد عالج في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 20 حالة من حالات الاغتصاب تشمل فتيات تقل أعمارهن عن 18 سنة. |
a) En Goz Beida, Koukou y Aradip se denunciaron 11 violaciones, 6 de las cuales tuvieron como víctimas a niñas menores de 18 años. | UN | (أ) في غوزبيدا، وكوكو، وأراديب، أُبلغ عن 11 حالة اغتصاب، ارتُكبت ست منها ضد فتيات تقل أعمارهن عن 18 عاما. |
Para septiembre, había siete niñas menores de 18 años detenidas en Israel, además de varias mujeres que habían cumplido 18 mientras se encontraban presas. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، كانت هناك سبع فتيات تقل أعمارهن عن 18 عاما محتجزات لدى السلطات الإسرائيلية بالإضافة إلى عدد من النساء اللائي بلغن سن 18 عاما أثناء فترة السجن. |
Por otra parte, Suiza deplora que todos los años alrededor de 3 millones de mujeres -- principalmente de niñas menores de 14 años -- corran el riesgo de ser víctimas de la mutilación genital femenina. | UN | 35 - وفضلا عن ذلك فإن سويسرا تأسى لما يحدث كل عام من تعرض حوالي 3 ملايين امرأة - هن أساسا فتيات تقل أعمارهن عن 14 عاما - للختان. |
Cada año se producen aproximadamente 7,3 millones de nacimientos entre niñas menores de 18 años en los países en desarrollo, 2 millones de los cuales se producen entre niñas menores de 15 años. | UN | ويحدث كل عام قرابة 7,3 ملايين ولادة بين الفتيات دون سن الثامنة عشرة في البلدان النامية، ويحدث مليونان من هذه الولادات بين فتيات تقل أعمارهن عن 15 سنة(). |
19. Además de los crímenes cometidos en los lugares antes citados, es conocido el caso de 150 mujeres bosnias entre las que había niñas menores de 14 años. | UN | ٩١- وفضلا عن الجرائم التي اقترفت في اﻷماكن المذكورة آنفا، فإننا نعلم عن حالة ٠٥١ إمرأة بوسنية من بينهن فتيات تقل أعمارهن عن ٤١ سنة كان المعتدون يصطحبهن إلى مواقع تمتد من بوسفينا إلى بالي حيث راحوا يشبعون رغباتهم الجنسية. |
La Sra. Ferreira de López (Paraguay) dice que resulta difícil actuar si no se reciben denuncias de niñas menores de 14 años utilizadas como empleadas domésticas. | UN | 17- السيدة فيرّيرا دي لوبيس (باراغواي): قالت إنه يصعب التصرف إذا لم ترد شكاوى بشأن فتيات تقل أعمارهن عن 14 سنة يُستخدمن كعاملات منزليات. |
También preocupa al Comité que siga habiendo un porcentaje elevado (un 15% aproximadamente) de niñas menores de 18 años que contraen matrimonio, en perjuicio de su salud, educación y situación laboral. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء وجود نسبة مئوية عالية جدا (ما يقارب 15 في المائة) من جميع الزيجات تخص فتيات تقل أعمارهن عن 18 سنة بما لذلك من أثر سلبي على صحتهن وتعليمهن وعملهن. |
También preocupa al Comité que siga habiendo un porcentaje elevado (un 15% aproximadamente) de niñas menores de 18 años que contraen matrimonio, en perjuicio de su salud, educación y situación laboral. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء وجود نسبة مئوية عالية جدا (ما يقارب 15 في المائة) من جميع الزيجات تخص فتيات تقل أعمارهن عن 18 سنة بما لذلك من أثر سلبي على صحتهن وتعليمهن وعملهن. |
El 24 de diciembre de 2011, el Jefe del Departamento de Registro General de Documentos de Hormzgan comunicó que cinco niñas menores de 10 años habían contraído matrimonio en la provincia. | UN | وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2011، ذكر رئيس الإدارة العامة لتسجيل الوثائق في مقاطعة هرمزغان أن خمس فتيات تقل أعمارهن عن 10 سنوات زُوجّن في المقاطعة(). |
En cada uno de los casos fundamentados, los perpetradores violaron efectivamente el Código de Conducta Personal para los Cascos Azules y el código de conducta de la MONUC al intercambiar dinero y alimentos por relaciones sexuales con muchachas menores de 18 años de edad. | UN | وفي كل واحدة من الحالات التي أقيم الدليل عليها، قام الجناة فعلا بانتهاك مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء ومدونة قواعد السلوك الخاصة بالبعثة، وذلك من خلال مبادلة النقود والطعام بالجنس مع فتيات تقل أعمارهن عن 18 عاما. |