Las prudentes iniciativas tomadas por el Presidente y el Primer Ministro tras el incidente sirvieron para disipar la tensión. | UN | وقد ساعدت المبادرات الحكيمة التي اتخذها الرئيس ورئيس الوزراء في أعقاب الحادث في نزع فتيل التوتر. |
De modo que la mecha usualmente te da tiempo de escape, pero esta vez la alarma sonó antes y ahí es cuando Jenna Applebee te vió | Open Subtitles | كان من المفترض ان يعطيك فتيل مدفعك وقتا لكي تهرب ولكن هذه المرة جهاز الانذار اشتغل مبكرا وهذا عندما شاهدتك جينا ابلبي |
Mi Representante Especial se reunió con ambas partes para calmar los ánimos. | UN | واجتمعت ممثلتي الخاصة مع الجانبين في محاولة منها لنزع فتيل الأزمة. |
En este sentido, encomiamos los esfuerzos sustanciales y enérgicos de los patrocinadores del proceso para desactivar el conflicto en potencia. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على الجهود الكبيرة والنشطة التي يبذلها راعيا عملية السلام لنزع فتيل النزاع الكامن. |
Mi Gobierno despliega todos sus activos disponibles para ayudar a arreglar y resolver esas crisis. | UN | وتكرس حكومتي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها. |
El detonador y la fuente eléctrica no pueden ser separados de la carga principal sin detonar el fusible. | Open Subtitles | لا يمكن فصل فتيل التفجير أو المُحفّز عن الدائرة الرئيسيّة من دون قدح آلية التفجير. |
Sólo mediante su aplicación adecuada será posible mitigar la tensión y eliminar los conflictos. | UN | ولن يكون باﻹمكان نزع فتيل التوتر وإنهاء النزاع إلا من خلال تطبيقها تطبيقا سليما. |
Por tanto, exhorto a los grecochipriotas y a los turcochipriotas a que hagan todo lo que esté a su alcance para disipar las tensiones en interés de la paz. | UN | ولذلك، فإنني أدعو القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك إلى بذل كل جهد لنزع فتيل التوتر لصالح السلام. |
Seguimos instando a los dos países a que den muestras de moderación y consideren las iniciativas, en especial las de la OUA, tendentes a disipar la tirantez y encontrar una solución pacífica para el conflicto fronterizo. | UN | نحن لا نزال نحث البلدين علــــى ممارسة ضبط النفس، وعلى النظر في المبادرات، ولا سيما مبادرات منظمة الوحدة اﻷفريقية، الرامية إلى نزع فتيل التوتر، وإلى إيجاد حل سلمي لنزاع الحدود. |
Esas denuncias no fueron atendidas en forma debida y el Gobierno no adoptó las medidas necesarias para disipar las tensiones entre la Policía Nacional y las F-FDTL. | UN | ولم تتخذ الحكومة خطوات كافية لنزع فتيل التوتر بين الشرطة الوطنية وقوات الدفاع. |
¿Por qué tiene mi pantalla un dibujo de una bomba con una mecha encendida? | Open Subtitles | لماذا لدي شاشة حاسبي صورة لـ قنبلة مع فتيل مشتعل على ذلك؟ |
Al intervenir personal PNP halló restos de mecha lenta de color anaranjado. | UN | وعندما تفقدت الشرطة المكان عثرت على بقايا فتيل جهاز تفجير خامد برتقالي اللون. |
Posteriormente, los ancianos del clan abgal lograron calmar las tensiones. | UN | وفيما بعد، تدخل شيوخ عشيرة أبغال الصغيرة لنزع فتيل التوترات. |
Esa es la voz de los sabios de este mundo y la única manera de resolver los conflictos y de calmar las crisis que desgarran nuestras sociedades actuales. | UN | فهذا هو بالفعل الخيار الحكيم والسبيل الوحيد لتسوية الصراعات ونزع فتيل الأزمات التي تمزق المجتمعات في هذا العصر. |
Sacando el cable puede desactivar la bomba pero puede haber gente mirando desde el interior. | Open Subtitles | إنزع السلك سيعطٍل فتيل القنبلة لكن ربما يوجد من يراقب من الداخل يراقب؟ |
Gran Bretaña y Francia han diseñado un modelo para usar las habilidades de los diplomáticos, los soldados, los académicos y otros para desactivar la tirantez y promover el diálogo. | UN | وقد رسمت بريطانيا وفرنسا نموذجا لاستخدام مهارات الدبلوماسيين والجنود واﻷكاديميين وغيرهم لنزع فتيل التوتر وتشجيع الحوار. |
Mi Gobierno despliega todos sus activos disponibles para ayudar a arreglar y resolver esas crisis. | UN | وتكــرس حكومتــي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها. |
Una línea simple de G4, fusible rápido con una draga a 20 pies. | Open Subtitles | جي 4 البسيطه ، فتيل سريع الاشتعال بمسافة 20 قدم ، عوده للطرق القديمه |
Les envié para que instaran a todas las partes a actuar con moderación y a examinar posibles maneras de mitigar la crisis. | UN | لقد أوفدتهم كي يحثوا جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس واستكشاف سبل نزع فتيل الأزمة. |
Además, se está intentando sintetizar la información reunida con los indicadores de política para evaluar si existe una amenaza para la paz y analizar las medidas que podrían adoptar las Naciones Unidas a fin de evitar controversias o aplacar crisis. | UN | ويجري أيضا بذل المحاولات لتوليف المعلومات التي تجمع مع المؤشرات السياسية لتقييم ما إذا كان هناك خطر يهدد السلام وتحليل اﻹجراء الذي يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة لتلافي المنازعات أو نزع فتيل أي أزمة. |
La diplomacia preventiva puede desempeñar una función positiva para reducir la tirantez y resolver las controversias. | UN | ويمكن أن تؤدي الدبلوماسية الوقائية دورا ايجابيا في إزالة التوترات ونزع فتيل النزاعات. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse a no desarrollar ninguna nueva arma operativa que pudiera desencadenar una nueva carrera de armamentos nucleares. | UN | وينبغي أن تتعهد هذه الدول بعدم تطوير أي أسلحة جديدة قابلة للاستخدام يمكن أن تشعل فتيل سباق تسلح نووي جديد. |
Hemos visto como este tipo de diplomacia tranquila disipa las tensiones y previene las guerras. | UN | ولقد رأينا هذا النوع من الدبلوماسية الوقائية ينزع فتيل التوترات ويمنع نشوب الحروب. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel positivo en la tarea de diluir la crisis entre el Iraq y los equipos internacionales de inspección a comienzos de este año. | UN | لقد كان لﻷمم المتحدة دور إيجابـي في نزع فتيل اﻷزمة بين العراق وفرق التفتيش الدولية في وقت سابق من هذا العام. |
Esta tarea ha significado la adopción de medidas encaminadas a atenuar las tensiones a nivel tanto nacional como subregional. | UN | واقتضى هذا اتخاذ تدابير تهدف إلى نزع فتيل التوترات الوطنية ودون الإقليمية. |
Lo cierto es que, a pesar de todos sus argumentos, el régimen de Addis Abeba ha violado el statu quo para provocar y desencadenar una guerra. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن نظام أديس أبابا، رغم تملقه الكلامي، هو الذي انتهك الوضع القائم ﻹثارة وإشعال فتيل الحرب. |