Si, de repente se me ocurre que el viernes será demasiado tarde. | Open Subtitles | نعم، خطر لي فجأه أنه مازال الكثير الى يوم الجمعه |
Entonces, si va a enojarse y dejar la ciudad de repente, ¿no sería genial? | Open Subtitles | اذاً، لو غضبت و رحلت فجأه من المدينه، هذا لن يكون جيداً |
¿Vamos a ver de repente aparecer un montón de personajes femeninos en las caricaturas en los juegos y en los programas de TV? | TED | هل سنرى فجأه العديد من الشخصيات النسائية في الرسوم الكرتونية وفي الألعاب و المسلسلات التلفزيونية؟ |
Cuando te conocí, me atrajo tu extraordinaria belleza, pero ahora que te conozco un poco mas, repentinamente no te ves tan guapa, amiga. | Open Subtitles | عندما رايتك اول مره لقد قتنت بجمالك الاخاذ و لكنني الان اعرف المزيد عنك فجأه لا تبدين جيده ,اختاه |
de pronto la trampilla de abre y estas de regreso en el mundo de Roz. | Open Subtitles | حياة ربما و فجأه يفتح باب الفخ و تصبح في عالم روز مجدداً. |
Así empezó todo. Así fue como en realidad se desató el asunto porque, de repente, la gente de Facebook, amigos y otros, entienden que pueden participar. | TED | وهكذا بدأت. وهكذا، فعلًا، انطلقت، لأن الناس فجأه من أصدقاء الفيس بوك والأخرون، أدركوا أنهم يمكن لهم أن يكونوا جزءً من ذلك. |
Hemos tratado de convencer a que no se va a pasar nada y de repente nos encontramos con no siempre safamos. | Open Subtitles | لو كان بأمكانك رؤية نفسك لأصابك الهلع لقد أكتشفت فجأه أننى أجلس بجوار جثه بلا سيقان |
¿Por qué de repente resulta fácil de localizar? | Open Subtitles | ماذا جرى ؟ كيف هكذا فجأه اصبح العثور عليه سهلا ؟ |
Si Powers se parara de repente, tu cara chocaría en medio de su culo. | Open Subtitles | لو توقف باور فجأه فان وجهك سيرتطم بمؤخرته |
Hasta que, de repente, el humor del abuelo cambiaba... y teníamos que huir para salvar el pellejo. | Open Subtitles | و لكن فجأه تغير المزاج كان علينا الركض من أجل الحفاظ على حياتنا |
Mi esposa nunca tiene tiempo. Y ahora, de repente, quiere el divorcio. | Open Subtitles | زوجتي لم يكن لديها اي وقت فراغ والآن فجأه تريد الطلاق |
El temor de abandono, el miedo de que en los que confiamos... de repente te den la espalda cuando... | Open Subtitles | هو نتيجة خوفك من الهجر هو نتيجة خوفك من الذين تثقين بهم فجأه يديرون لكي ظهورهم عندما كنت تتوقعين منهم .. |
Cuando, de repente... él llevó su mano al corazón y su cabeza se desplomó en el hombro de Babe. | Open Subtitles | تسند ويلي الكبير بيدها .. عندما فجأه وضع يده على قلبه و رخى رأسه على كتف بيبي |
De hecho quería hablar contigo allí, pero de repente... | Open Subtitles | فى الحقيقه كنت اريد التحدث اليك هناك ولكنك فجأه |
¿Ahora de repente juegas con reglas? | Open Subtitles | إذاً الآن فجأه نصرخ على كل شيء صغير خطأ؟ |
de repente, por todos lados hay amor y posibilidades. | Open Subtitles | فجأه ، أيمكان تنظر إليه يكون هناك حب وامكانية |
Todas las víctimas son ricas y famosas o reconocidos gángsters. de repente, hay asesinatos en todos lados. | Open Subtitles | و جميع الضحايا اغنياء و مشهورين او قطاع طرق معروفين و فجأه توجد جرائم فى كل مكان |
Y de repente dices: "Me largo. Adiós". | Open Subtitles | وفى يوم ما وعلى حين فجأه تقول لى سأغادر, وداعاً |
¿Ahora, repentinamente somos los mejores amigos, - que se cuentan secretos el uno al otro? | Open Subtitles | و فجأه تتحول الي صديق حميم تطالبني بتبادل الاسرار ؟ |
Y justo cuando le iba a decir a Anna donde estaba la caja, repentinamente, estuve seguro que existías. | Open Subtitles | و عندما كنت علي وشك اخبار "آنا" بمكان الصندوق فجأه عرفت وبشكل قاطع انك موجوده. |
2 años en la universidad comunitaria de Queens, y de pronto dirige esta ciudad. | Open Subtitles | لقد قضي الفتي سنتان في مجتمع الملكات و فجأه جاء لهذه المدينة |
"La Policía salió de la nada, nos agarró y nos llevó al puente". | Open Subtitles | ظهرت علينا الشرطة فجأه . فأمسكونا وخذونا للجسر |