ويكيبيديا

    "فجر القرن الحادي والعشرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los albores del siglo XXI
        
    • el umbral del siglo XXI
        
    • comienzo el siglo XXI
        
    • iniciarse el siglo XXI
        
    • the Dawn of the XXI Century
        
    • que el siglo XXI
        
    • amanecer del siglo XXI
        
    Espera que la comunidad internacional la acompañe mientras renace en los albores del siglo XXI y del tercer milenio. UN تنتظر المجتمع الدولي أن يرافقها وهي تولد من جديد في فجر القرن الحادي والعشرين والألفية الثالثة.
    En los albores del siglo XXI el mundo es dinámico y polifacético. UN يُشرق فجر القرن الحادي والعشرين على عالم يتسم بالدينامية والتعددية.
    El mundo en los albores del siglo XXI es dinámico y heterogéneo. UN يُشرق فجر القرن الحادي والعشرين على عالم يتسم بالدينامية والتعددية.
    De esta forma, impulsaremos a las Naciones Unidas hacia delante en el umbral del siglo XXI. UN وبهذا ندفع اﻷمم المتحدة بثبات إلى فجر القرن الحادي والعشرين.
    Por cierto, sería un logro meritorio que en los albores del siglo XXI la humanidad pudiera ingresar en una nueva era de paz y armonía universales. UN وسيكون إنجازا هاما إذا تمكنت البشرية عند انبلاج فجر القرن الحادي والعشرين من دخول عصر جديد من السلم والوئام العالميين.
    Es inadmisible que, en los albores del siglo XXI, un Estado y su ejército puedan cometer esos crímenes con absoluta impunidad. UN وقال إنه من غير المقبول أن يسمح لدولة وجيشها في فجر القرن الحادي والعشرين بارتكاب مثل هذه الجرائم دون عقاب.
    En los albores del siglo XXI las naciones se reunirán, competirán, se enfrentarán, diferirán y discreparán. UN وعند بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين ستأخذ الأمم في التلاقي والتنافس والتصارع والتباين واختلاف الرأي.
    En los albores del siglo XXI, la paz, la seguridad y el desarme constituyen otro desafío prioritario que continuarán enfrentando las Naciones Unidas. UN في فجر القرن الحادي والعشرين يشكل السلام والأمن ونزع السلاح تحديات أخرى ذات أولوية ستستمر الأمم المتحدة في مواجهتها.
    Dichos actos constituyen por excelencia un crimen de lesa humanidad, un insulto a la conciencia humana y del mundo civilizado en los albores del siglo XXI. UN ويشكلان بالدرجة الأولى جريمة ضد الإنسانية، وصدمة لضمير البشرية والعالم المتحضر في فجر القرن الحادي والعشرين.
    En los albores del siglo XXI, el mundo se transforma con extraordinaria rapidez. UN إن العالم يتغير في فجر القرن الحادي والعشرين بسرعة مثيرة.
    En los albores del siglo XXI, los retos que afronta la humanidad son cada vez más apremiantes y complejos, lo que suscita al mismo tiempo esperanzas y temores. UN في فجر القرن الحادي والعشرين تزداد التحديات التي تواجه البشرية إلحاحا وتزداد تعقدا يوما بعد يوم، ما يثير الأمل أو بدلا من ذلك المخاوف.
    El plan destaca cuestiones estratégicas de amplio nivel orientadas hacia la política, y proporciona una visión para Turquía en los albores del siglo XXI. UN وتؤكد الخطة على القضايا الاستراتيجية ذات المستوى الكلي والموجهة، نحو وضع السياسات وتمثل رؤية لما ستكون عليه تركيا في فجر القرن الحادي والعشرين.
    El Pakistán, por su parte, está firmemente dedicado al objetivo de un mundo libre de colonialismo, y el orador confía en que se lo podrá lograr en los albores del siglo XXI. UN وإن باكستان من جانبها ملتزمة التزاما صارما بهدف إيجاد عالم خال من الاستعمار الذي يثق أنه سيتحقق مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين.
    En los albores del siglo XXI, tenemos que trabajar unidos para establecer un sistema mundial justo, equitativo y democrático. UN وينبغي ونحن في فجر القرن الحادي والعشرين أن نعمل متحدين من أجل إقامة نظام عالمي يتسم بالعدل والنزاهة والمساواة والديمقراطية.
    En los albores del siglo XXI, la aspiración a la paz y la prosperidad sigue siendo el meollo de nuestro compromiso, aunque subsisten en el mundo numerosos focos de tensión. UN وفي فجر القرن الحادي والعشرين تظل التطلعات إلى السلام والازدهار في صميم التزامنا في الوقت الذي تنتشر مصادر كثيرة للتوتر في أنحاء العالم.
    Como todos recordamos, en los albores del siglo XXI, en un período de sesiones de la Asamblea General discutimos el desafío de la pobreza y el desarrollo. UN وحسبما نتذكر جميعا، ناقشت الجمعية العامة مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين في دورة استثنائية التحدي الذي يمثله الفقر والتنمية.
    Estamos convencidos de que la aprobación de ese histórico documento servirá para mejorar aún más la función central de las Naciones Unidas para encarar las amenazas y los desafíos que tiene ante sí la humanidad en los albores del siglo XXI. UN ونحن مقتنعون بأن اعتماد تلك الوثيقة التاريخية سيعزز بشكل إضافي الدور المحوري للأمم المتحدة في التصدي للتهديدات والتحديات التي تواجه البشرية في فجر القرن الحادي والعشرين.
    Por consiguiente, es por medio del enfoque coherente, integral y voluntario que las Naciones Unidas pueden superar el enorme desafío cibernético, de manera que todos, hombres y mujeres, ricos y pobres, puedan tomar una parte activa en esta fascinante aventura digital que ya nos muestra un rayo de la civilización humanista de lo virtual en el umbral del siglo XXI. UN ولذا فعن طريق اتباع نهج طوعي متماسك وكلي، سوف تتمكن الأمم المتحدة من مواجهة التحدي التكنولوجي الهائل، بتمكينها كل فرد ذكرا أو أنثى، وغنيا أو فقيرا، من المشاركة النشطة في هذه المغامرة الرقمية المذهلة التي بدأت بالفعل في فتح باب الأمل أمامنا في حضارة إنسانية تتسم بالفضيلة في فجر القرن الحادي والعشرين.
    Reafirmamos la Declaración del Milenio, que aprobamos al dar comienzo el siglo XXI. Reconocemos la valiosa función de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas, incluida la Cumbre del Milenio, para movilizar a la comunidad internacional en los planos local, nacional, regional y mundial, y orientar la labor de las Naciones Unidas. UN 3 - ونؤكد من جديد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي اعتمدناه عند بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين. ونعتـرف بالدور القيم الذي تؤديه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، بما فيها مؤتمر قمة الألفية، في تعبئة المجتمع الدولي على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، وفي توجيه أعمال الأمم المتحدة.
    Al iniciarse el siglo XXI, el mundo necesita paz, los pueblos desean cooperación, las naciones aspiran al desarrollo y las sociedades buscan el progreso. Es la tendencia actual. UN وفي فجر القرن الحادي والعشرين يحتاج العالم إلى السلام، وتريد شعوبه التعاون، وتتطلع الأمم إلى التنمية وتطلب المجتمعات التقدم: فهذا هو الاتجاه في زمننا.
    El UNIDIR y el Institut français des relations internationales publicaron un libro titulado The United Nations Security Council at the Dawn of the XXI Century: Is There the Will and the Capacity to Maintain International Peace and Security?/ Le Conseil de sécurité à l ' aube du XXIème siècle: quelle volonté et quelle capacité a-t-il de maintenir la paix et la sécurité internationales?, cuyo autor es Pascal UN 35 - نشر معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بالاشتراك مع المعهد الفرنسي للعلاقات الدولية كتابا بعنوان " مجلس الأمن في فجر القرن الحادي والعشرين: هل لديه الإرادة والقدرة على صون السلم والأمن الدوليين؟ " بقلم باسكال تيكسيرا.
    El objetivo de la eliminación total de esas armas y la creación de un mundo libre de armas nucleares debe ser la tarea a la que debemos dedicarnos sin descanso en las postrimerías de esta década, de manera que el siglo XXI pueda iniciarse con el logro de aquello por lo que la comunidad internacional ha estado trabajando incansablemente: hacer que desaparezcan de una vez y para siempre las armas nucleares. UN ولا بد لنا، ونحن نقترب من نهاية هذا العقد، أن نعمل بدأب على تحقيق هدفنا المتمثل في اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية وإنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، لنكون قد حققنا عند طلوع فجر القرن الحادي والعشرين ما يسعى إليه المجتمع الدولي بدأب: أي اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية نهائيا.
    Esperemos que esta reunión sin precedentes no sea solamente un homenaje al amanecer del siglo XXI, sino que siente las bases de unas mejores Naciones Unidas al servicio de un mundo mejor. UN فلنأمل ألا يكون هذا التجمع الذي لم يسبق له مثيل مجرد تحية لبزوغ فجر القرن الحادي والعشرين ولكن أن يمثل دعامة لأمم متحدة أفضل ولعالم أفضل يتعين عليها أن تخدمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد