ويكيبيديا

    "فجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los
        
    • todas las
        
    • casi todos
        
    • toda la
        
    • casi todas
        
    • a todas
        
    • prácticamente todos
        
    • pues todos
        
    todos los Territorios dependientes de Gran Bretaña eran británicos porque así lo deseaban. UN فجميع اﻷقاليم البريطانية التابعة كانت بريطانية ﻷنها أرادت أن تكون كذلك.
    todos los grupos de la sociedad tienen el derecho e incluso la responsabilidad de desempeñar un papel activo en los esfuerzos por alcanzar esos objetivos. UN فجميع طوائف المجتمع لها الحق في أداء دور فعال في الجهود الرامية إلى الوصول إلى تلك الغايات، بل وعليها مسؤولية ذلك.
    todos los tratados relativos a ciertos tipos de armas expresan una prohibición. UN فجميع المعاهدات المتعلقة بأنواع معينة من اﻷسلحة تنطلق من الحظر.
    todas las naciones del continente no sólo están unidas inexorablemente, sino que en última instancia deberán asociarse en pro de un único objetivo y un único destino. UN فجميع دول القارة لا يلزمها أن تكون معا فحسب، بل إن قدرها أن تصبح في نهاية المطاف شركاء ذوي هدف واحد ومصير واحد.
    todas las naciones deben tener una oportunidad equitativa en la competencia mundial. UN فجميع الدول يجب أن تُعطى فرصا متكافئة في المنافسة العالمية.
    Casi todos los principales productores de sal e África han yodado su sal, o lo harán a la brevedad, lo que es un logro histórico. UN فجميع منتجي الملح في افريقيا تقريبا قد أضافوا اليود إلى أملاحهم أو سيضيفونه قريبا، وهذا انجاز يعتبر تاريخيا.
    toda la política de un Estado está al servicio del bienestar público, y si el público no aprecia ese bienestar como corresponde, fallan las instituciones. UN فجميع السياسات العامة تهدف الى تحقيق صالح الجمهور واذا لم يدرك الجمهور هذا الصالح بالصورة الكافية، تفشل المؤسسات العامة في مهمتها.
    Al igual que Papua Nueva Guinea, todos los territorios del Pacífico meridional que figuran en la lista son países insulares. UN فجميع أقاليم منطقة جنوب المحيط الهادئ المدرجة على القائمة، مثلها مثل بابوا غينيا الجديدة، هي بلدان جزرية.
    todos los sistemas jurídicos nacionales mantenían algún tipo de contramedidas como respuesta a la violación de los derechos. UN فجميع النظم القانونية الوطنية يحتفظ بمفهوم ما عن اﻹجراءات المضادة بوصفها ردا على انتهاك الحقوق.
    todos los países en desarrollo que han sido clasificados como países pobres muy endeudados son incapaces de administrar su deuda externa. UN فجميع البلدان النامية التي تم تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون غير قادرة على إدارة ديونها الخارجية.
    todos los refugiados tienen derecho a regresar, pero también tienen derecho a quedarse en la zona en la que residen actualmente. UN فجميع اللاجئين لهم الحق في العودة ولكن من حقهم أيضا أن يبقوا في المناطق التي يقيمون فيها حاليا.
    todos los Estados tienen la responsabilidad de impedir la desviación y la reexportación ilegal de armas pequeñas y ligeras. UN فجميع الدول تقع عليها مسؤولية منع تحويل وجهة وإعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    todos los minoristas de ese producto habían respetado la condición del precio mínimo de reventa. UN فجميع جهات البيع بالتجزئة للمنتج المعني امتثلت لشرط الحد الأدنى لسعر البيع بالتجزئة.
    todos los tribunales de Tubmanburg, a saber, los de distrito, de magistrados, tráfico y renta, se encuentran en un edificio ruinoso. UN فجميع المحاكم في بوبمنبرغ، وبالتحديد المحاكم الدائرية ومحاكم الصلح ومحاكم حركة السير ومحاكم الدخل موجودة في مبنى قديم.
    todas las prestaciones, incluso las prestaciones por hijos, se pagaban al marido. UN فجميع البدلات، بما في ذلك بدل الطفل، تُدفع إلى الزوج.
    Es decir, que todas las trabajadoras domésticas carecen por igual de protección. UN فجميع عاملات المنازل تعانين من انعدام الحماية على قدم المساواة.
    todas las ONG existentes se han registrado sin restricción alguna de conformidad con los procedimientos previstos en la Proclamación. UN فجميع المنظمات غير الحكومية القائمة سُجلت بدون أية قيود، تمشياً مع الإجراءات المنصوص عليها في الإعلان.
    La movilidad internacional de casi todos los factores de producción, con excepción de la mano de obra, ha adquirido una rapidez sin precedentes. UN فجميع عوامل اﻹنتاج تقريبا، باستثناء اﻷيدي العاملة، أصبحت تتحرك على الصعيد الدولي بسرعة لم يسبق لها نظير.
    toda la actividad nuclear con fines pacíficos que se lleva a cabo en la República ha sido colocada bajo las salvaguardias del OIEA. UN فجميع اﻷنشطة النووية التي تقوم بها الجمهورية ﻷغراض سلمية وضعت تحت ضمانات الوكالة.
    Casi todas las muchachas de hasta 16 años de edad asisten a la escuela. UN فجميع الفتيات تقريباً حتى سن السادسة عشرة يواظبن على الدراسة في المدرسة.
    Esos derechos corresponden a todas las personas, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN فجميع الأفراد يتمتعون بهذه الحقوق وفقا للعهد الدولي المعني بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En prácticamente todos los países en transición hay problemas gravísimos para resolver el problema de las instituciones grandes que se ocupan de los discapacitados. UN فجميع هذه البلدان تقريبا يواجه مشاكل غاية في الخطورة تكتنف التعامل مع مسألة المؤسسات الكبرى للمعوقين.
    Así pues, todos ellos pueden acogerse al conjunto básico de medidas, que incluye la misma prestación de servicios de atención. UN فجميع من يغطيهم هذا النظام يستحقون بالتالي مجموعة الخدمات الصحية الأساسية التي توفر نفس الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد