Es necesario cerrar la actual brecha digital. | UN | فثمة ضرورة لسد فجوة التكنولوجيا الرقمية القائمة. |
Si no se aborda la cuestión de la brecha digital rápida y cuidadosamente, los países en desarrollo podrían verse aún más marginados. | UN | وما لم تتم معالجة مشكلة فجوة التكنولوجيا الرقمية بعناية وبشكل فوري فإن ذلك سيزيد من تهميش البلدان النامية. |
Está claro que el mayor desafío es el de superar la brecha digital y fomentar la oportunidad digital para toda la humanidad. | UN | ومن الواضح أن أكبر تحد يواجهنا هو تجسير فجوة التكنولوجيا الرقمية وتعزيز فرص الاستفادة منها لكل البشر. |
A este respecto, los ministros consideraron que se imponía adoptar medidas urgentes y concertadas a nivel nacional, regional e internacional para superar el desfase digital y crear oportunidades digitales. | UN | وفي هذا الصدد، رأى الوزراء أنه لا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة ومنسقة، على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لرأب فجوة التكنولوجيا الرقمية وبناء فرص لها. |
Promover y elaborar mecanismos, inclusive en conferencias pertinentes, para la cooperación y solidaridad internacional y realizar esfuerzos para colmar la brecha informática mediante una asociación que comprometa a los estados, la sociedad civil y el sector privado. | UN | :: النهوض بالآليات وتطويرها، بما في ذلك ما يظهر منها خلال المؤتمرات ذات الصلة، من أجل التعاون والتضامن الدوليين ببذل الجهود الرامية إلى سدّ فجوة التكنولوجيا الرقمية بالاعتماد على شراكة تستدرج الدول والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
12. Acoge con beneplácito la contribución del Departamento de Información Pública a las actividades que realiza el Secretario General para eliminar la disparidad informática como medio para impulsar el crecimiento económico y como reacción al creciente desfase que existe entre las naciones desarrolladas y en desarrollo y, a este respecto, pide al Departamento que siga fortaleciendo su papel; | UN | 12 - ترحب بإسهام إدارة شؤون الإعلام في الجهود التي يبذلها الأمين العام لسد فجوة التكنولوجيا الرقمية كوسيلة لدفع النمو الاقتصادي والتصدي للفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل تعزيز دورها في هذا المضمار؛ |
Claro está, el mayor desafío consiste en zanjar la brecha digital y fomentar las oportunidades digitales para toda la humanidad. | UN | ومن الواضح أن التحدي الأكبر هو تضييق فجوة التكنولوجيا الرقمية وتهيئة فرص هذه التكنولوجيا لكل البشرية. |
Lograr la equidad es el principal reto para eliminar la brecha digital en la salud | UN | الإنصاف أكبر تحد في ردم فجوة التكنولوجيا الرقمية في قطاع الصحة |
Estos esfuerzos tienen por objetivo zanjar la brecha digital procurando que los países en desarrollo no queden a la zaga en sus actividades en pro del desarrollo y que todos se beneficien de las posibilidades que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وهدف هذه الجهود القضاء على فجوة التكنولوجيا الرقمية بضمان ألا تتخلف البلدان النامية وراء جهودها الإنمائية، وأن يستفيد كل شخص من إمكانية تلك التكنولوجيا. |
Mongolia, como muchos otros países, considera que esta reunión especial tiene una gran importancia en cuanto a abordar los desafíos que presenta la brecha digital, cada vez más amplia, en el contexto de la globalización y el desarrollo. | UN | ومنغوليا، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، تعتقد أن هذا الاجتماع الخاص ذو أهمية كبيرة في مواجهة تحديات فجوة التكنولوجيا الرقمية المتزايدة في سياق العولمة والتنمية. |
También nos complace que en la Reunión se aborde la brecha digital en el contexto de la mundialización y el proceso de desarrollo y que se fomente la coherencia y la sinergia entre las iniciativas regionales e internacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ويسعدنا أيضا أن هذا الاجتماع سيعالج فجوة التكنولوجيا الرقمية في سياق العولمة وعملية التنمية، ويعزز الترابط والتآزر بين شتى المبادرات الدولية والإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En este empeño por adaptarla a la era de la información, también nos hemos dado cuenta de la importancia de superar la brecha digital y de la información entre las comunidades locales. | UN | وفي سعينا لجعل مجتمعنا يتكيف مع عصر المعلومات أدركنا أيضا أهمية تجسير فجوة التكنولوجيا الرقمية والمعلوماتية بين المجتمعات المحلية. |
También se examinó la reducción de la brecha digital y el aprovechamiento de las posibilidades brindadas por la revolución digital en la nueva sociedad de la información. | UN | ونظر الاجتماع الجلسة أيضا في خفض فجوة التكنولوجيا الرقمية والاستفادة من الإمكانيات التي توفرها الثورة الرقمية في مجتمع المعلومات الجديد. |
La educación para todos, la igualdad entre el hombre y la mujer y la supresión de la brecha digital son cuestiones a las que también hay que prestar atención para poder lograr un desarrollo suficiente. | UN | إن التعليم للجميع، والمساواة بين الجنسين، وسد فجوة التكنولوجيا الرقمية قضايا تتطلب أيضا الاهتمام إذا أريد تحقيق التنمية الكافية. |
La Comisión solicitó la cooperación internacional para apoyar los esfuerzos nacionales por crear un medio propicio para reducir la brecha digital y de la información entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ودعت اللجنة إلى إقامة تعاون دولي دعما للجهود الوطنية الرامية إلى إيجاد بيئة مؤاتية لإزالة فجوة التكنولوجيا الرقمية وتكنولوجيا المعلومات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
III.3. Evaluación de la " brecha digital " | UN | ثالثاً - 3 قياس " فجوة التكنولوجيا الرقمية " |
14. La Comisión siguió evaluando la evolución de la brecha digital. | UN | 14- قيّمت اللجنة أيضاً تطوّر فجوة التكنولوجيا الرقمية. |
Se abriga la esperanza de que la aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información celebrada recientemente ayudará a salvar la brecha digital que se ensancha constantemente. | UN | والأمل معقود على أن يؤدي تنفيذ القرارات التي اتخذت مؤخرا في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات إلى سدّ فجوة التكنولوجيا الرقمية الدائمة الاتساع. |
C. Transmisión de tecnología: la superación del desfase digital de las PYME | UN | ثالثاً- نقل التكنولوجيا: رأب فجوة التكنولوجيا الرقمية التي تعاني منها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
37. El Secretario General señaló también que está aumentando el desfase digital entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | 37- ولاحظ الأمين العام أيضاً أن فجوة التكنولوجيا الرقمية آخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
12. Acoge con beneplácito la contribución del Departamento de Información Pública a las actividades que realiza el Secretario General para eliminar la disparidad informática como medio para impulsar el crecimiento económico y como reacción al creciente desfase que existe entre las naciones desarrolladas y en desarrollo y, a este respecto, pide al Departamento que siga fortaleciendo su papel; | UN | 12 - ترحب بإسهام إدارة شؤون الإعلام في الجهود التي يبذلها الأمين العام لسد فجوة التكنولوجيا الرقمية كوسيلة لدفع النمو الاقتصادي والتصدي للفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل تعزيز دورها في هذا المضمار؛ |