Otras pruebas en ratones o ratas no mostraron efectos teratogénicos originados en el fentión. | UN | ولم تظهر فحوصات أخرى على الفئران والجرذان أي تأثيرات مسخية نتيجةً للفينثيون. |
Pienso en la cantidad de sangre cuando se cortó. Hagamos pruebas de sangre. | Open Subtitles | أظن كمية الدم عند جرحها لنفسها لذا فلنبدأ ببعض فحوصات الدم |
Por último, pregunta si son obligatorios los exámenes de las mujeres embarazadas y asimismo qué medidas se toman después de tales exámenes. | UN | وأخيرا، سألت إذا كانت تجرى فحوصات طبية إلزامية بين النساء الحوامل وما هي التدابير المتخذة بعد إجراء هذه الفحوصات. |
También obliga esta ley al empleador a abrir un registro especial de niños trabajadores, así como a realizar exámenes médicos periódicos a los niños. | UN | كما ألزم ذات القانون رب العمل على فتح سجل خاص بالأطفال العاملين عنده، وكذلك على إجراء فحوصات صحية دورية للأطفال. |
Creo que es bueno hacer controles antidoping y el truco obviamente es hallar un modo de hacer análisis verdaderos. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الجيد إجراء فحوصات المنشطات و الحيلة هي في إيجاد طريقة للقيام باختبارات صحيحة |
En esa ocasión se aprobó la iniciativa de organizar y ofrecer gratuitamente reconocimientos periódicos de mamas, incluidas mamografías, en los barrios de la ciudad. | UN | وفي هذه الدورة، تمت الموافقة على المبادرة المتعلقة بتنظيم فحوصات مجانية للثدي بالأشعة السينية في أحياء المدينة. |
El segundo grupo de pruebas de sangre acaban de llegar, todas positivas. | Open Subtitles | حسنا, المجموعة الثانية من فحوصات الدم العشوائية كلها جاءت موجبة |
Habría que establecer servicios de apoyo jurídico o social para proteger a las personas contra el uso indebido de esas pruebas. | UN | وينبغي إنشاء خدمات دعم قانونية واجتماعية لحماية اﻷفراد من إساءة الاستعمال الناتجة عن فحوصات كهذه. |
También hemos prohibido el requisito de presentar pruebas de embarazo o certificados de esterilización para la contratación laboral. | UN | وألغينا أيضا شرط إجراء فحوصات الحمل أو شهادة التعقيم كشرط للحصول على عمل. |
[Original: ruso] Actualmente se realizan pruebas genético-forenses basadas en el análisis de ADN en 30 entidades forenses de los órganos de orden interno de la Federación de Rusia. | UN | تتضمن الممارسات الجارية في أقسام خبراء الشؤون الجنائية التابعة لأجهزة الشؤون الداخلية بالاتحاد الروسي، إجراء فحوصات قضائية للخصائص الجينية عن طريق تحليل الحمض النووي. |
Pero nosotros también nos enfrentamos a retos como alentar las pruebas tempranas y abordar el estigma vinculado al VIH. | UN | بيد أننا نواجه أيضا تحديات من قبيل التشجيع على إجراء فحوصات في مرحلة مبكرة، ومجابهة الوهم الناجم عن الفيروس. |
El año pasado se hicieron pruebas del VIH a 317.324 personas, de las cuales 106.108 eran embarazadas. | UN | وفي العام الماضي أجريت فحوصات تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية لـ 324 317 شخص، منهم 108 106 من النساء الحوامل. |
Los médicos te harán unos exámenes para ver si hay algún daño residual. | Open Subtitles | سيجري الطبيب فحوصات عليكِ ليتأكد من عدم وجود اصابات لم تشفى |
Necesito exámenes, termo cultivo, todo, quiero que identifiquen con qué clase de infección estamos tratando. | Open Subtitles | اجري بحثًا كاملاً لجميع فحوصات الدم الشاملة أريد تحديد دقيق لماهية هذه العدوى |
- exámenes médicos anuales hasta la edad de 21 años para los trabajos que presentan riesgos elevados para la salud; | UN | ـ إجراء فحوصات طبية سنوية حتى سن ١٢ سنة لمن يمارسون اﻷعمال التي تنطوي على درجة كبيرة من المخاطر بالنسبة للصحة؛ |
Del mismo modo, las mujeres embarazadas tienen derecho a licencia pagada para los exámenes médicos de rutina. | UN | وبالمثل، يحق للحوامل التغيب عن العمل على أساس مدفوع اﻷجر ﻹجراء فحوصات طبية روتينية. |
Pero los análisis confirmaron rasgo de célula falciforme, así que podría despertarles curiosidad la única opción de tratamiento. | Open Subtitles | فحوصات الدّم أكدت توّاً أنيميا الخلايا المنجليّة لذا ربّما ينتابهما الفضول تجاه الخيار العلاجيّ الوحيد |
Haré un análisis de sangre, pero estoy casi segura de que todo está bien. | Open Subtitles | سأجري فحوصات للدم ولكن أنا متأكدة بأن كل شيء على ما يرام |
De los primeros en toda la escuela, y me va bien en la prueba estatal puedo ir a cualquier universidad en el país. | Open Subtitles | أعنى واحد من أكثر الطلاب تفوقاً على المدرسة, و كانت فحوصات اللياقة رائعة يمكننى الذهاب إلى أى جامعة فى الوطن |
Después de los levantamientos egipcios en 2011, un grupo de manifestantes fueron obligadas a someterse a controles de virginidad por sus militares. | TED | بعد الانتفاضات المصرية في عام 2011، تم إجبار مجموعة من النساء المتظاهرات على إجراء فحوصات عذرية من قِبل الجيش. |
Ni el autor, ni sus padres, ni su abogado tuvieron conocimiento de ningún otro examen de sus denuncias de tortura. | UN | ويقول إنه لا علم لديه ولا لدى والديه أو محاميه بإجراء أية فحوصات أخرى لادعاءاته بشأن التعذيب. |
Y si me convierto en una doctora exitosa, no esperes revisiones gratis. | Open Subtitles | ولو غدوتُ طبيبةً ناجحة، لا تتوقّع منّي إجراء فحوصات مجانيّة. |
Pero con tus síntomas, y tu historia de drogadicción, tengo que preguntarlo, ¿te has hecho algún test de VIH? | Open Subtitles | لكن في وجود أعراضك وسجلك عن تعاطي المخدرات يجب أن اسأل هل أجريتَ فحوصات عن الإيدز؟ |
-Según nuestros informes, los niños nunca se han sometido a un chequeo médico ni han sido vacunados. | Open Subtitles | نحن بحثنا ووجدنا أن ولديك لم يمرا بأي فحوصات أو أخذ للحقن. |
No queda claro si estos resultados corresponden a diferentes investigaciones. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت هذه النتائج قد أخذت من فحوصات مختلفة. |
Mientras estemos aquí, hay unos cuantos diagnósticos que quiero realizar en el laboratorio. | Open Subtitles | طالما نحن هنا، هناك عدة فحوصات أود أن أجريها في المعمل |
Otras, son obligadas a someterse a verificaciones de virginidad degradantes, simplemente para obtener un trabajo, para salvar su reputación o para casarse. | TED | تُجبَر نساء أخريات على إجراء فحوصات عذرية مهينة، فقط للحصول على وظيفة، للحفاظ على شرفهن أو من أجل الزواج. |
Estos procedimientos tienen por objeto garantizar que se efectúen las debidas comprobaciones antes de levantar la congelación de activos. | UN | ويتمثل الغرض من هذه الإجراءات في كفالة إجراء فحوصات كافية قبل إلغاء تجميد أية أصول. |
Los chequeos del filtro están bien en los nueve niveles. | Open Subtitles | فحوصات المصفاة جيّدة على جميع المستويات التسعة. |